"that targeted" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تستهدف
        
    • التي استهدفت
        
    • الذي استهدف
        
    • المنشورات تستهدف
        
    • محددة الهدف
        
    • المحددة الأهداف
        
    Egypt strongly condemned all practices that targeted children, either as combatants or as exploited victims of conflicts. UN وتدين مصر بشدة كافة الممارسات التي تستهدف الأطفال، سواء كمحاربين أو كضحايا للمنازعات جرى استغلالهم.
    However, many Muslims felt they were victims of a new wave of anti-Semitism that targeted the largest Semitic tribe, namely the Arabs. UN غير أن الكثير من المسلمين يشعرون بأنهم ضحايا لموجة جديدة من معاداة السامية التي تستهدف أكبر قبيلة سامية ألا وهم العرب.
    The delegation highlighted the education schemes being run in different parts of the country that targeted girls. UN وسلط الوفد الضوء على خطط التعليم التي تستهدف الفتيات الجاري تنفيذها في أنحاء مختلفة من البلد.
    Among the most significant were two carjacking incidents that targeted United Nations vehicles, the separate kidnappings of the Ambassador of Jordan and of two staff from the Embassy of Tunisia. UN وتشمل أبرز هذه الأعمال اثنين من حوادث سرقة السيارات التي استهدفت مركبات الأمم المتحدة، وعمليتي خطف منفصلتين استهدفتا سفير الأردن واثنين من موظفي السفارة التونسية.
    Many of these " missing " girls were killed as a result of sex-selective abortion; others were the victims of violent acts that targeted girls and women. UN وقد قتل الكثير من هؤلاء الفتيات " المفقودات " نتيجة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، ووقعت أخريات ضحايا لأعمال العنف التي استهدفت الفتيات والنساء.
    It is also investigating links with other targeted attacks, including the one that targeted Hariri. UN وتقوم أيضا بالتحقيق فيما يوجد من صلات مع هجمات أخرى محددة الهدف، بما في ذلك الهجوم الذي استهدف الحريري.
    There was a need to regulate advertising that targeted children and to advocate consumer protection issues effectively. UN وأُشير إلى أن ثمة حاجة إلى تنظيم الإعلانات التجارية التي تستهدف الأطفال والترويج لقضايا حماية المستهلك على نحو فعال.
    Cuba had always opposed selective initiatives that targeted individual developing countries, particularly politically-motivated ones that served only the interests of certain Powers. UN وقد عارضت كوبا دوما المبادرات الانتقائية التي تستهدف بلدانا نامية بذاتها، ولا سيما المبادرات التي تحدوها دوافع سياسية لا تخدم إلا مصالح دول معينة.
    His Government wished to know what had been done to address the use of collective camps and coercive measures that targeted the rights of persons with disabilities, including forced medical testing. UN وأشار إلى أن حكومته تود معرفة ما الذي أُنجز لمعالجة مسألة استخدام معسكرات الاعتقال الجماعي والتدابير القسرية التي تستهدف حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إخضاعهم للتجارب الطبية القسرية.
    He therefore welcomed initiatives related to entrepreneurship and industry that targeted those groups and encouraged the Organization to develop such initiatives in the Asia and Pacific region. UN وهكذا رحّب بالمبادرات المتصلة بتنظيم المشاريع والصناعة التي تستهدف تيْنك الفئتين، وشجّع المنظمة على تطوير تلك الأنشطة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The international community should particularly condemn terrorist acts that targeted innocent people, including diplomats and vulnerable groups such as women and children. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بصفة خاصة الأعمال الإرهابية التي تستهدف الأبرياء، ومنهم الدبلوماسيون والجماعات الضعيفة، كالنساء والأطفال.
    It drew attention to the ongoing hate crimes that targeted transgender people, adding that they remained unpunished or uninvestigated. UN ووجهت المنظمتان العناية إلى استمرار ارتكاب جرائم الكراهية التي تستهدف الأشخاص المغايرين للهوية الجنسية وأضافتا بأن تلك الجرائم لا يعاقَب عليها ولا يحقَّق فيها.
    The Group remains concerned that targeted assassinations of FNL cadres in Burundi may lead to increasing numbers of new recruits seeking refuge across the border into South Kivu. UN وما زال الفريق قلقا من أن عمليات الاغتيال التي تستهدف كوادر قوات التحرير الوطنية في بوروندي قد تؤدي إلى تزايد أعداد المجندين الجدد الذين يبحثون عن ملجأ عبر الحدود في كيفو الجنوبية.
    She urged the delegation to provide information, as requested, on the police investigative unit that targeted persons making property claims. UN وحثت الوفد على تقديم معلومات، على النحو المطلوب، بشأن وحدة التحقيقات التابعة للشرطة التي تستهدف الأشخاص الذين يتقدمون بمطالبات تتعلق بالممتلكات.
    Furthermore, local communities in states that had passed laws banning female genital mutilation had lobbied against it and other harmful practices that targeted women. UN ثم إن المجتمعات المحلية في الولايات التي أقرت قوانين تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى تجمعت لمناهضة هذه العادة وغيرها من الممارسات الضارة التي تستهدف المرأة.
    As he had said repeatedly, attacks that targeted civilians were heinous and morally repellent, regardless of whether their perpetrators saw them as reprisals for acts by the other side. UN وكما قال مراراً في السابق، كانت الهجمات التي استهدفت المدنيين شائنة ومنفرة أخلاقياً، بغض النظر عما إذا كان مرتكبوها يعتبرونها انتقاماً لما اقترف الطرف الآخر من أعمال.
    They have been associated with numerous kidnappings that targeted humanitarian workers, journalists, teachers and businessmen. UN وقد كانت ضالعة في العديد من عمليات الاختطاف التي استهدفت العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والصحفيين والمعلمين ورجال الأعمال.
    Measures that targeted particular minorities, for example, took the form of invasive surveillance of a group, fingerprinting campaigns targeting a specific ethnic group, the adoption of decrees stating that a particular minority was a security threat, or the adoption of measures to facilitate their eviction. UN فعلى سبيل المثال، أخذت التدابير التي استهدفت أقليات بعينها شكل الرقابة المفروضة على جماعة ما بشكل عدواني، وتنظيم حملات لأخذ بصمات جماعة إثنية محددة، واعتماد مراسيم تنص على أن أقلية بعينها تشكل خطراً على الأمن، أو اعتماد تدابير لتيسير عمليات طردهم.
    " The Lebanese Government strongly condemns the Israeli aggressions that targeted and are targeting the vital and civil Lebanese infrastructure. UN " إن الحكومة اللبنانية تستنكر بشدة الاعتداءات الإسرائيلية التي استهدفت وتستهدف المنشآت الأساسية الحيوية والمدنية اللبنانية.
    Nepal had in recent years been a victim of terrorism that was no different from that experienced elsewhere: it was a form of international terrorism that targeted innocent civilians and undermined human rights, including the most important human right, the right to life. UN وقد وقعت نيبال في السنوات الأخيرة ضحية للإرهاب الذي لم يكن مختلفاً عما عرفته البقاع الأخرى من العالم: كان شكلاً من الإرهاب الدولي الذي استهدف المدنيين الأبرياء وانتهك حقوق الإنسان، بما في ذلك أهم حق من حقوق الإنسان، حق الحياة.
    With regard to the utility and readership of publications, the view was also expressed that the impact and effectiveness of publications that were meant to promote global awareness and advocacy could be enhanced by the adoption of objective circulation policies that targeted the intended readership. UN وفيما يتعلق بفائدة المنشورات وحجم قرائها، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه يمكن تعزيز وفعالية المنشورات التي يُقصد بها إذكاء الوعي العالمي والدعوة عن طريق اعتماد سياسات موضوعية في مجال تعميم المنشورات تستهدف جمهور القراء المعنيين.
    This requires that States acknowledge the multiple patterns of discrimination faced by rural women and that targeted action be undertaken. UN وهذا يتطلب اعتراف الدول بأنماط التمييز المتعددة التي تواجهها المرأة الريفية واتخاذ إجراءات محددة الهدف في هذا الشأن.
    It was reiterated that targeted sanctions constituted a better option for minimizing negative effects on civilian populations. UN وأُعيد التأكيد على أن الجزاءات المحددة الأهداف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus