"that targets" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي يستهدف
        
    • أن الأهداف
        
    • ضرورة تحقيق الإنجازات المستهدفة
        
    • التي تستهدف بعض
        
    • إلى أن اﻷهداف
        
    Every effort must be made to halt the violence on the ground, and above all, violence that targets civilians. UN ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف في الميدان، وفوق كل شيء العنف الذي يستهدف المدنيين.
    If a peaceful solution to prove successful, and if the political process is to enjoy credibility among the Syrian people, there is a clear need to combat terrorism that targets Syrian civilians. UN ومما لا شك فيه أن مكافحة الإرهاب الذي يستهدف المواطنين السوريين هو أمر حاسم لنجاح أي حل سلمي للأزمة في سورية ولإعطاء العملية السياسية مصداقية في أعين الشعب السوري.
    UNESCO partnered with the Barefoot College to provide solar energy training that targets empowering women in rural communities in Africa. UN وعملت اليونسكو بالشراكة مع كلية بيرفوت من أجل توفير التدريب على الطاقة الشمسية الذي يستهدف تمكين المرأة في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.
    Some participants stressed that that targets should be set at the national level, taking into account national circumstances and sovereign rights of each country. UN وأكد بعض المشاركين على أن الأهداف يجب أن توضع على الصعيد الوطني، مع مراعاة الظروف الوطنية والحقوق السيادية لكل بلد.
    It was noted by others that targets and indicators have to be established while taking into account the different characteristics, resources availability and development level of each country. UN ولاحظت بلدان أخرى أن الأهداف والمؤشرات يتعين إرساؤها بحيث تراعي الخصائص المختلفة ومدى توافر الموارد ومستوى التنمية في كل بلد.
    It was suggested that targets in sub-Saharan Africa should be met without decreasing the emphasis on countries affected by the Indian Ocean tsunami. UN واقتـُرحت ضرورة تحقيق الإنجازات المستهدفة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى دون التقليل من التركيز على البلدان المـتضرّرة بكارثة التسونامي في المحيط الهندي.
    The Committee urges the State party to ensure that the current political situation in the State party does not foment further violence that targets groups particularly non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and other vulnerable ethnic groups. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا تؤدي الحالة السياسية الراهنة فيها إلى حدوث المزيد من أعمال العنف التي تستهدف بعض المجموعات، وبخاصة غير المواطنين، والسكان المهاجرون، والعمال المهاجرون، واللاجئون، وغير ذلك من الجماعات الإثنية الضعيفة.
    Service providers have highlighted the particular need for reintegration support that targets community acceptance of children formerly associated with LRA, who are frequently stigmatized. UN وقد أبرز مقدمو الخدمات الحاجة الخاصة إلى دعم إعادة الإدماج الذي يستهدف قبول المجتمع للأطفال الذين كانوا سابقا مرتبطين بجيش الرب للمقاومة، والذين كثيرا ما يتعرضون للوصم.
    UN-Women prepared the documentation for the session with a particular focus on supporting the Commission in consolidating and expanding intergovernmental policy guidance that targets this particular group of women. UN وأعدت الهيئة وثائق الدورة مركِّزة خاصة على دعم اللجنة في تعزيز وتوسيع التوجيه المتصل بالسياسة العامة الحكومية الدولية الذي يستهدف هذه الفئة الخاصة من النساء.
    Reactions and counter-reactions to those inequalities can lead to violence that targets the civilian population, often driven by existential fears on both sides. UN ويمكن أن تؤدي ردود الفعل على تلك التفاوتات وردود الفعل المضادة لها إلى العنف الذي يستهدف السكان المدنيين، ويكون مدفوعا في كثير من الأحيان بمخاوف ذات طابع وجودي من كلا الجانبين.
    The Rio Group joins in the efforts of the international community to find alternative financing and to provide technical and legal assistance in the battle against a pandemic that targets the most vulnerable members of our societies and is a tangible barrier to the development of our countries. UN وتشارك مجموعة ريو في جهود المجتمع الدولي لإيجاد تمويل بديل ولتقديم المساعدة التقنية والقانونية في المعركة ضد الوباء الذي يستهدف أضعف أفراد مجتمعاتنا ويشكل عائقا فعليا لتنمية بلداننا.
    While strongly condemning this latest Zionist criminal act, we consider the aggression that targets civilian infrastructures as collective punishment and war crimes and crimes against humanity in defiance of international humanitarian law. UN ونحن إذ ندين بقوة هذا العمل الإجرامي الصهيوني الأخير، نرى أن العدوان الذي يستهدف هياكل أساسية مدنية هو بمثابة عقاب جماعي وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية تنتهك القانون الإنساني الدولي.
    A selective approach that targets the “binding constraints” – those areas where the growth returns are the greatest – would maximize early benefits. It would also ensure that the Greek authorities spend valuable political and human capital on the battles that really matter. News-Commentary وهناك استراتيجية بديلة من الممكن أن تنتج نمواً أسرع كثيرا. فالنهج الانتقائي الذي يستهدف "القيود الملزمة" ــ تلك المناطق حيث عائدات النمو هي الأعظم ــ من شأنه أن يعظم الفوائد المبكرة. ومن شأنه أن يضمن أيضاً إنفاق السلطات اليونانية لرأس المال السياسي والبشري القيم على المعارك التي تهم حقا.
    For example, the Barbados Entrepreneurship Foundation, a multi-stakeholder initiative aiming to promote a holistic approach to entrepreneurship in the country, hosts the Barbados National Entrepreneurship Summit that targets youth from 18 to 30 years of age at the early start-up stage. UN وعلى سبيل المثال، فإن `مؤسسة بربادوس لتنظيم المشاريع`، وهي مبادرة متعددة أصحاب المصلحة تهدف إلى تشجيع اتباع نهْج كلي بشأن تنظيم المشاريع في البلد، تستضيف `اجتماع قمة بربادوس الوطني لتنظيم المشاريع` الذي يستهدف الشباب من عمر 18 سنة إلى عمر 30 سنة في المرحلة المبكرة لبدء المشروع().
    It believed that targets were important. UN وتعتقد الحكومة أن الأهداف مهمة.
    She felt that targets were too general, and urged that certain proposed activities be evaluated prior to expansion, specifically the local health administration committees. UN ورأت أن الأهداف مفرطة في العمومية، وحثت على تقييم بعض الأنشطة المقترحة قبل التوسع فيها، وخاصة لجان الإدارة الصحية المحلية.
    However, certain United Nations reports on social development showed that targets had not been achieved, particularly those set at the World Summit for Social Development in Copenhagen. UN غير أن بعض تقارير الأمم المتحدة بشأن الحماية الاجتماعية تظهر أن الأهداف لم تتحقق، وخاصة الأهداف الموضوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    20. A number of participants noted that targets could improve monitoring of progress in implementation as well as accountability at the political level. UN 20 - ولاحظ عدد من المشاركين أن الأهداف يمكن أن تحسِّن رصد التقدم في التنفيذ وكذلك المساءلة على الصعيد السياسي.
    Fundamental to the law of war, including the law applicable in non-international armed conflicts, is the principle of distinction – the requirement that fighting parties distinguish between civilian and military targets. In the words of the International Committee of the Red Cross, that duty of care includes doing “everything feasible to verify that targets are military objectives.” News-Commentary وحتى لو كان الهدف ضرب طائرة نقل أوكرانية، فإن هذا التصرف يشكل في الأرجح جريمة حرب. إذ يشكل مبدأ التمييز ــ الشرط الذي يلزم الأطراف المتحاربة بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية ــ عنصراً أساسياً في قانون الحرب، بما في ذلك القانون القابل للتطبيق في الصراعات المسلحة غير الدولية. وعلى حد تعبير اللجنة الدولية للصليب الأحمر فإن واجب الرعاية يشمل القيام بكل ما هو ممكن للتحقق من أن الأهداف عسكرية".
    It was suggested that targets in sub-Saharan Africa should be met without decreasing the emphasis on countries affected by the Indian Ocean tsunami. UN واقتـُرحت ضرورة تحقيق الإنجازات المستهدفة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى دون إنقاص التركيز على البلدان المـتضرّرة بكارثة الموجة المدية (التسونامي) في المحيط الهندي.
    The Committee urges the State party to ensure that the current political situation in the State party does not foment further violence that targets groups particularly non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and other vulnerable ethnic groups. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا تؤدي الحالة السياسية الراهنة فيها إلى حدوث المزيد من أعمال العنف التي تستهدف بعض المجموعات، وبخاصة غير المواطنين، والسكان المهاجرون، والعمال المهاجرون، واللاجئون، وغير ذلك من الجماعات الإثنية الضعيفة.
    It was suggested in this context that targets be reasonable, realistic, simply stated, and measurable. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أن اﻷهداف يجب أن تكون معقولة وواقعية وأن يعبر عنها ببساطة وأن تكون قابلة للقياس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus