"that territory" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذلك الإقليم
        
    • هذا الإقليم
        
    • بهذا الإقليم
        
    • لتلك الأرض
        
    • تلك الأراضي
        
    • تلك الأرض
        
    • ذلك الاقليم
        
    • هذه الأراضي
        
    • بذلك الإقليم
        
    • تلك المنطقة
        
    • هذه الأرض
        
    • هذا الاقليم
        
    • لذلك اﻹقليم
        
    • بهذا الاقليم
        
    • لهذا الإقليم
        
    They are part of a territorially-based legislation which was enacted solely and exclusively for the administration of that Territory. UN فهي جزء من تشريع يخص إقليما محددا، صدر لسبب وحيد وحصري هو إدارة ذلك الإقليم.
    Morocco had completed decolonization of that Territory in 1975, and but for regional resistance, it would have been removed from the list of Non-Self-Governing Territories at that time. UN والمغرب أكمل إنهاء استعمار ذلك الإقليم في عام 1975، ولولا المقاومة الإقليمية لرفع ذلك الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ذلك الوقت.
    It was her intention to explore the possibility of holding the 2007 seminar in one of the Non-Self-Governing Territories of the Caribbean and, if possible, to combine it with a visiting mission to that Territory. UN وتتجه نيتها إلى استكشاف إمكانية عقد الحلقة الدراسية لعام 2007 في واحد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وأن يقترن ذلك، إذا أمكن، ببعثة لزيارة ذلك الإقليم.
    Morocco was attempting to hide those facts from the outside world by denying independent observers access to that Territory. UN ويحاول المغرب إخفاء هذه الحقائق عن العالم الخارجي من خلال منع المراقبين المستقلين من زيارة هذا الإقليم.
    Accordingly, the applicability of the draft resolution to a specific Territory depended on whether the right to self-determination was relevant to that Territory. UN ووفقاً لذلك، يتوقّف انطباق مشروع القرار على إقليم محدّد على ما إذا كان الحق في تقرير المصير يعتبر ذا صلة بهذا الإقليم.
    In a great part of that Territory, farmers must depend on irrigation water from the snows or rains that are trapped by the mountains. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك الإقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو الأمطار التي تحتجزها الجبال.
    He stated that perhaps the most positive recent development was the proposal for a visit to Bermuda, with a view to considering movement towards that Territory's delisting. UN وأفاد أن التطور الأخير الأكثر إيجابية قد يكون مقترح زيارة برمودا بهدف دراسة التحرك نحو رفع اسم ذلك الإقليم من القائمة.
    The self-proclaimed authorities of that Territory tolerated and supported trafficking in arms, drugs and human beings, including children. UN وقال إن السلطات التي نصبت نفسها في ذلك الإقليم تجيز وتؤيد الاتجار بالأسلحة والمخدرات والأشخاص ، بما في ذلك الأطفال.
    Angola urges the parties involved to show flexibility and seek a political solution that enables the people of that Territory to decide freely about their own destiny. UN وأنغولا تحث الأطراف المعنية على إبداء المرونة والسعي للتوصل إلى حل سياسي يمكِّن شعب ذلك الإقليم من تقرير مصيره بحرية.
    Where independence was an option and was the clear and constitutionally expressed wish of the people of a Territory, his Government would help that Territory to achieve it. UN وأضاف أنه حيثما كان الاستقلال خياراً مطروحاً وكان هو الرغبة الواضحة التي أعرب عنها شعب الإقليم بصورة دستورية، فإن حكومته تساعد ذلك الإقليم على تحقيقه.
    Nonetheless, any individual who does not have the nationality of the State in whose territory that individual is present should be considered an alien for purposes of the draft articles, and his or her expulsion from that Territory is subject to the present draft articles. UN ومع ذلك، يُعتبر كل فرد لا يحمل جنسية الدولة التي يوجد في إقليمها أجنبياً لأغراض مشاريع المواد، ويخضع طرده من ذلك الإقليم لمشاريع المواد هذه.
    He wondered what the situation was in the Adzharia Autonomous Republic, and whether the Covenant was fully implemented in that Territory. UN وتساءل عن الوضع في جمهورية أدزهاريا المتمتعة بالحكم الذاتي، وعما إذا كان العهد ينفذ تنفيذا كاملا في هذا الإقليم.
    Subsequent FARDC operations succeeded in recovering that Territory from FRF. UN وتمكنت القوات الأخيرة في عمليات لاحقة من استعادة هذا الإقليم من القوات الجمهورية الاتحادية.
    However, the matter had become clear when the representative of Montserrat had read the text of the invitation sent to the governor of that Territory. UN ومع ذلك فإن هذه المسألة اتضحت عندما تلا ممثل مونتسيرات نص الدعوة الموجهة إلى حاكم هذا الإقليم.
    Accordingly, the applicability of the draft resolution to a specific Territory depended on whether the right to self-determination was relevant to that Territory. UN ولهذا فإن إمكانية تطبيق مشروع القرار على إقليم معين تتوقف على ما إذا كان حق تقرير المصير يتعلق بهذا الإقليم.
    With recent extensions in the southern part of the West Bank, the separation wall will now encompass some 13 per cent of that Territory. UN ومع التشعبات الأخيرة لجدار الفصل في الجزء الجنوبي من الضفة الغربية، سيضم الجدار الآن حوالي 13 في المائة من تلك الأراضي.
    Or do I give you and your toothy friends another shot at helping me get that Territory? Open Subtitles أو أعطيك أنت و أصدقاؤك ذوي الأسنان فرصة ثانية بمساعدتي لأحصل على تلك الأرض ؟
    It was of utmost importance that all persons suspected of using rape as an instrument of war should be brought before the International Tribunal established by the Security Council to try cases involving serious violations of international humanitarian law committed in that Territory. UN ومحاكمة كل اﻷشخاص الذين يشتبه في أنهم استخدموا الاغتصاب كوسيلة من وسائل الحرب أمام المحكمة الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن للنظر في القضايا التي تنطوي على انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في ذلك الاقليم مسألة بالغة اﻷهمية.
    Lebanon urges the Secretary-General of the United Nations to intensify his efforts to ensure that Israel withdraws from that Territory. UN ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي.
    The formulation of the exception to the local remedies rule represented a carefully circumscribed acknowledgement of the fact that, currently, an individual could be injured by the act of a foreign State outside or within its territory without having any real connection with that Territory. UN وأوضح أن صياغة استثناء من قاعدة أوجه الانتصاف المحلية تمثل اعترافا محددا بدقة بحقيقة أن الفرد في الوقت الحالي يمكن أن يلحقه ضرر من جراء فعل لدولة أجنبية خارج أو داخل إقليمها دون أن يكون لذلك صلة حقيقة بذلك الإقليم.
    We are concerned by the slow progress towards the holding of a United Nations-supervised referendum on the self-determination of the people of that Territory. UN ونشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء صوب إجراء استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير مصير شعب تلك المنطقة.
    It was pointed out that most of those units were west of the wall, which suggested Israel's intention to attempt to annex that Territory. UN وأشير إلى أن معظم هذه الوحدات يقع غرب الجدار، وهو ما يحمل دلالة على أن إسرائيل تعتزم محاولة ضم هذه الأرض.
    In any case, it was the responsibility of the Committee to ensure human rights were respected in Hong Kong, since the provisions of the Covenant applied to that Territory. UN وعلى أي حال، قال إن على اللجنة مسؤولية ضمان احترام حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ نظرا ﻷن أحكام العهد تطبق في هذا الاقليم.
    We therefore call upon the international community, and in particular the United Nations, to live up to its responsibilities and fulfil its promise to the Sahouri people by acting without any further delay to hold the long-awaited referendum on that Territory's political future. UN ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة، إلى النهوض بمسؤولياتهما والوفاء بوعدهما للشعب الصحراوي وذلك بالعمل، دون أي إبطاء، على عقد الاستفتاء الذي طال انتظاره بشأن المستقبل السياسي لذلك اﻹقليم.
    The Court notes, furthermore, that several States have concluded with Indonesia treaties capable of application to East Timor but which do not include any reservation in regard to that Territory.' UN وتلاحظ المحكمة، فضلا عن ذلك، أن عدة دول قد أبرمت مع اندونيسيا معاهدات قابلة للتطبيق على تيمور الشرقية ولكنها لا تشمل أي تحفظ فيما يتعلق بهذا الاقليم`.
    Thus it had given its advisory opinion on Western Sahara in response to two questions put by the General Assembly regarding the legal status of that Territory. UN ومن هنا أصدرت فتواها بشأن الصحراء الغربية رداً على سؤالين طرحتهما الجمعية العامة فيما يتصل بالمركز القانوني لهذا الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus