"that terrorist acts" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الأعمال الإرهابية
        
    • بأن اﻷعمال اﻹرهابية
        
    • أن أعمال اﻹرهاب
        
    • أن الأفعال الإرهابية
        
    • بأن اﻷفعال اﻹرهابية
        
    • إن الأعمال الإرهابية
        
    There can be no doubt at all that terrorist acts are threats to international peace and security. UN ومما لا شك فيه إطلاقا أن الأعمال الإرهابية تهدد السلم والأمن الدوليين.
    No State seems to be in doubt that terrorist acts are deserving of condemnation and that the perpetrators of terrorism need to be punished. UN ولا يبدو أن هناك دولة تشك في أن الأعمال الإرهابية تستحق الإدانة وأنه لا بد من معاقبة مرتكبي الإرهاب.
    The Committee also considered that terrorist acts were very often assimilable to crimes against humanity. UN كما تعتبر اللجنة أن الأعمال الإرهابية كثيراً ما تكون مماثلة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Her Government recognized that terrorist acts had an adverse effect on the promotion and protection of human rights. UN وتعترف الحكومة المكسيكية بأن اﻷعمال اﻹرهابية تؤدي إلى تدهور تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    However, the assertion that terrorist acts as such constitute human rights violations cannot be supported by the Nordic countries. UN مع ذلك، لا يمكن لبلدان الشمال أن تؤيد القول بأن اﻷعمال اﻹرهابية تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    We have already unequivocally and at all levels condemned terrorist acts and the criminal groups that perpetrate them, and we have also agreed that terrorist acts represent human rights violations. UN وقد أدنا إدانة مطلقة وعلى جميع المستويات أعمال اﻹرهاب والمجموعات المجرمة التي ترتكبها، واتفقنا أيضا على أن أعمال اﻹرهاب تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    I should like to stress here that terrorist acts against a civilian population must be resolutely condemned by all of us. UN وأود أن أشدد في هذا المقام على أن الأعمال الإرهابية الموجهة ضد السكان المدنيين يجب أن تقابل بإدانة شديدة منا جميعاً.
    It is well known that terrorist acts threaten the security and integrity of the State both domestically and abroad. UN ومن المعلوم أن الأعمال الإرهابية مما يهدد أمن الدولة وسلامتها في الداخل والخارج.
    Moreover, attention had been drawn to the fact that terrorist acts during armed conflict would constitute a war crime under international humanitarian law and, as such, perpetrators would be accountable under that regime as well. UN وعلاوة على ذلك، وجّه الانتباه إلى أن الأعمال الإرهابية أثناء النزاع المسلح ستشكل جريمة حرب بموجب القانون الإنساني الدولي، ولذلك ستجرى مساءلة الجناة في ظل هذا النظام أيضاً.
    She highlighted the fact that terrorist acts caused a high number of direct and indirect victims who required immediate assistance and long-term medical and psycho-social support, as well as financial aid. UN وأبرزت أن الأعمال الإرهابية أسفرت عن عدد كبير من الضحايا المباشرين وغير المباشرين الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية ودعم طبي ونفسي - اجتماعي طويل الأمد وإلى معونات مالية.
    Ms. Pagazaurtundúa emphasized that terrorist acts left behind not only private but also public mourning; it was therefore the responsibility of the entire democratic society to stand up to terrorism and face its effects. UN وشددت السيدة باغازاورتوندوا على أن الأعمال الإرهابية تروّع الفرد والمجتمع؛ لذلك يتحمل المجتمع الديمقراطي بأسره مسؤولية الوقوف في وجه الإرهاب والتصدي لآثاره.
    In 1994, the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had precluded any attempt to justify terrorist activity by stating that terrorist acts were criminal and unjustifiable in any circumstances. UN وفي عام 1994، منع الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي أية محاولة لتبرير النشاط الإرهابي بنصه على أن الأعمال الإرهابية إجرامية ولا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف.
    In that regard, Bahrain reaffirms its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of its sources or motivation. We reassert that there can be no justification whatsoever for terrorism, and that terrorist acts are not condoned by any religion or belief. UN وإن مملكة البحرين التي تجدد إدانتها للإرهاب بشتى صوره وأشكاله، وأيا كان مصدره أو دوافعه، تؤكد على أن الأعمال الإرهابية ليس لها ما يبررها ولا يقرها دين ولا عقيدة.
    It provides that terrorist acts are under any circumstances unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other nature that may be invoked to justify them. UN وتنص على أن الأعمال الإرهابية ليس لها ما يبررها في جميع الظروف ومهما كانت الاعتبارات السياسية أو الفلسفية أو الجيولوجية أو العرقية أو الإثنية أو الدينية أو غيرها التي يمكن التذرع بها من أجل تبريرها.
    Terrorism could damage the stability of States and she recognized that terrorist acts could give rise to situations where it was difficult to protect human rights. UN وقالت إن اﻹرهاب يمكن أن يضر باستقرار الدول وسلمت بأن اﻷعمال اﻹرهابية يمكن أن تؤدي إلى حالات تصعب فيها حماية حقوق اﻹنسان.
    His delegation was gratified that the Rome Conference had recognized that terrorist acts, by whomever perpetrated and whatever their methods or motives, were serious crimes of concern to the international community. UN وأعرب عن ارتياح وفده لاعتراف مؤتمر روما بأن اﻷعمال اﻹرهابية أيا كان مرتكبوها وأيا كانت أساليبها أو دوافعها، هي جرائم خطيرة تثير قلق المجتمع الدولي.
    29. The Declaration of Lima and the Plan of Action recognized that terrorist acts were serious common crimes and called for the ratification and implementation of international instruments on terrorism, exchanges of information in all areas, the provision of mutual legal assistance and the strengthening of bilateral, subregional and multilateral cooperation to combat terrorism. UN ٢٩ - وأشار إلى أن إعلان وخطة عمل ليما يسلمان بأن اﻷعمال اﻹرهابية هي جرائم خطيرة من جرائم القانون العام ويدعوان الى التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة باﻹرهاب وتنفيذها، وتبادل المعلومات في جميع المجالات، وتبادل المساعدة القانونية، وتعزيز التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف في مكافحة اﻹرهاب.
    " MINDFUL that terrorist acts are an assault on the rule of law and democratic institutions and are often intended to destabilize democratically elected constitutional governments; UN " وإذ يضعون في اعتبارهم أن أعمال اﻹرهاب هي اعتداء على سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية ويقصد بها في كثير من اﻷحيان زعزعة استقرار الحكومات الدستورية المنتخبة بطريقة ديمقراطية،
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    21. Her delegation drew attention to resolution E of the Rome Conference, which recognized that terrorist acts and drug trafficking were serious crimes of concern to the international community, sometimes destabilizing the political and social and economic order in States. UN ٢١ - ومضت تقول إن وفدها يوجﱢه الانتباه إلى القرار هاء لمؤتمر روما الذي يسلﱢم بأن اﻷفعال اﻹرهابية والاتجار بالمخدرات تشكل جرائم خطيرة تهم المجتمع الدولي، وتؤدي أحيانا، إلى زعزعة استقرار النظام السياسي والاجتماعي والاقتصادي في الدول.
    Regarding paragraph 33, although some felt that certain acts were justifiable because they supported a good cause and there was no alternative, it should be restated that terrorist acts were unacceptable regardless of the objective sought. UN وبخصوص الفقرة 33، فمع أن البعض شعروا بأن بعض الأعمال مبررة لأنها تدعم قضية وجيهة ولأنه لا بديل لها، فإنه ينبغي القول مجدداً إن الأعمال الإرهابية مرفوضة أياً كان الغرض المتوخى منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus