"that the administration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن إقامة
        
    • أن إدارة
        
    • بأن إقامة
        
    • بأن إدارة
        
    • أن عملية إدارة
        
    • أن مسألة إقامة
        
    • جعل إقامة
        
    The Special Rapporteur was informed that the administration of justice in areas outside Taliban control was sometimes in the hands of local commanders and was often summary. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن إقامة العدل في المناطق التي لا تخضع لسيطرة حركة الطالبان تدخل أحياناً ضمن سلطة القادة المحليين وكثيراً ما تكون تعسفية.
    OHCHR remains of the view that the administration of justice in Cambodia will improve only when these laws in place. UN ولا تزال المفوضية ترى أن إقامة العدل في كمبوديا لن تتحسن إلا إذا تم اعتماد هذه القوانين.
    They emphasized that the administration of justice by the United Nations must be in the name of the Organization and under the responsibility of all its Member States. UN وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء.
    This means that the administration of the social insurance system should generate consensus of its own accord. UN وهذا يعني أن إدارة نظام التأمين الاجتماعي ينبغي أن تحقق توافق الآراء.
    The Committee trusts that the administration of the Mission will refine the results-based budgeting presentation in its future budget documents. UN واللجنة على ثقة من أن إدارة البعثة ستحسن عرض الميزنة القائمة على أساس النتائج في وثائق ميزانيتها في المستقبل.
    While acknowledging the State party's admission that the administration of justice is in urgent need of redress, the Committee stresses that the State party should ensure compliance with all the requirements of article 14 of the Covenant. UN تعترف اللجنة بإقرار الدولة الطرف بأن إقامة العدل ضرورة ملحة من أجل الإنصاف، لكنها تؤكد على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال لجميع متطلبات المادة 14 من العهد.
    Given that the administration of justice is still under the jurisdiction of the State of Denmark, specific provisions on domestic violence in relation to the criminal code has to be settled with the Danish authorities. UN وبالنظر إلى أن إقامة العدل لا تزال تخضع للولاية القضائية لدولة الدانمرك، فإن مسألة الأحكام الخاصة بالعنف المنزلي فيما يتعلق بالقانون الجنائي تحتاج إلى أن تجرى تسويتها مع السلطات الدانمركية.
    52. The international criminal court must be based on the assumption that the administration of justice on its territory was a fundamental obligation and irrevocable duty of every State. UN ٥٢ ـ وأضافت أن المحكمة الجنائية الدولية يجب أن تقوم على افتراض أن إقامة كل دولة للعدل في أراضيها يشكل بالنسبة لها التزاما أساسيا وواجبا لا رجعة فيه.
    Its statute must take account of the basic assumption that the administration of justice within its territory was a fundamental obligation of each State in the exercise of its sovereignty. UN ويجب أن يراعي نظامها اﻷساسي الافتراض اﻷساسي المتمثل في أن إقامة العدالة داخل أراضي الدول يشكل التزاما أساسيا لكل دولة في ممارسة سيادتها.
    He was of the firm opinion that the administration of justice in Greenland and the Faroe Islands should be fully transferred to the authorities in those two territories. UN ويرى السيد الشافعي أنه ليس هناك أدنى شك في أن إقامة العدل في غرينلند وفي جزر فارو ينبغي أن تُنقل كلية إلى السلطات القائمة في هذين اﻹقليمين.
    5. The Redesign Panel found that the administration of justice in the United Nations is neither professional nor independent. UN 5 - وجد فريق إعادة التصميم أن إقامة العدل في الأمم المتحدة يضطلع بأعمالها محترفون ولا تتسم بالاستقلالية.
    65. However, the activity of the Special Rapporteur shows that the administration of justice in general, and the right to due process in particular, are among the principal victims of exceptional measures. UN 65- غير أنه يتبين من نشاط المقرر الخاص أن إقامة العدل عموماً والحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية خصوصاً من بين أهم ضحايا التدابير الاستثنائية.
    5. Affirms that the administration of Iraq will be progressively undertaken by the evolving structures of the Iraqi interim administration; UN 5 - يؤكد أن إدارة شؤون العراق ستتم تدريجيا على يد الهياكل الناشئة التي تقيمها الإدارة العراقية المؤقتة،
    5. Affirms that the administration of Iraq will be progressively undertaken by the evolving structures of the Iraqi interim administration; UN 5 - يؤكد أن إدارة شؤون العراق ستتم تدريجيا على يد الهياكل الناشئة التي تقيمها الإدارة العراقية المؤقتة،
    Finally, the State party explains that the administration of the penitentiary institution where the author is detained does not prevent him from sending letters and complaints. UN وأخيراً، بيّنت الدولة الطرف أن إدارة المؤسسة السجنية التي يحتجز فيها صاحب البلاغ لا تمنعه من إرسال رسائل وتقديم شكاوى.
    As far as 1995 is concerned, FICSA is aware that the administration of President Clinton agreed to grant an ECI across-the-board increase of 2 per cent for all General Schedule employees and all special pay system employees! UN وفيما يختص بعام ١٩٩٥، يدرك اتحاد الرابطات أن إدارة الرئيس كلينتون وافقت علي منح زيادة رقم قياسي لتكلفة العمل شاملة بنسبة ٢ في المائة لجميع موظفي الجدول العام وجميع موظفي نظام اﻷجور الخاصة!
    He stated that the administration of Abyei was crucial for regional stability and security, and that progress was linked to a solution on border security, oil revenues and the joint political mechanism. UN وذكر أن إدارة أبيي مسألة حاسمة الأهمية لتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة، وأن إحراز تقدم فيها يرتبط بالتوصل إلى حل لمسائل أمن الحدود وإيرادات النفط والآلية السياسية المشتركة.
    7.4 The State party asserts that there is no basis for the author's contention of systematic political repression and an undemocratic system of government in Equatorial Guinea, nor for the assertion that the administration of justice is at the mercy of the executive and insensitive to considerations, for example, of due process. UN ٧-٤ وتؤكد الدولة الطرف أنه ليس ثمة أساس لدفع صاحب البلاغ بتعرضه لقمع سياسي منتظم، وبوجود نظام حكم لا ديمقراطي في غينيا الاستوائية، ولا لزعمه بأن إقامة العدل تتم تحت رحمة السلطة التنفيذية، وتتغافل عن الاعتبارات، المتعلقة على سبيل المثال، بتنفيذ الاجراءات الواجبة.
    It has been recognized, however, that the administration of such a programme would be cumbersome and costly. UN غير أنه تم الإقرار بأن إدارة برنامج من هذا القبيل ستكون مضنية وباهظة التكلفة.
    27. A previous JIU note on the administration of sick leave in the United Nations system concluded that the administration of sick leave should be a " shared responsibility " of the medical services and other relevant departments. UN 27 - خلصت مذكرة سابقة صادرة عن وحدة التفتيش المشتركة بشأن عملية إدارة الإجازات المرضية في منظومة الأمم المتحدة() إلى أن عملية إدارة الإجازات المرضية ينبغي أن تكون " مسؤولية مشتركة " بين دائرة الخدمات الطبية والإدارات المختصة الأخرى.
    36. In conclusion, the authorities admit that the administration of justice requires substantial and urgent improvement. UN ٦٣- وختاماً، تقر السلطات أن مسألة إقامة العدل تتطلب تحسينات أساسية وعاجلة.
    Affirming the importance of continuing efforts to ensure that the administration of justice within the United Nations is of the highest standard, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى جعل إقامة العدل في الأمم المتحدة تبلغ أعلى المستويات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus