"that the african continent" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن القارة الأفريقية
        
    • بأن القارة اﻷفريقية
        
    • أن القارة الافريقية
        
    Canada recognizes that the African continent holds great promise. UN وتدرك كندا أن القارة الأفريقية تملك إمكانات هائلة.
    Mauritius emphasized that the African continent was the most vulnerable to climate change. UN وأكدت موريشيوس أن القارة الأفريقية هي الأشد تعرضاً لمخاطر تغير المناخ.
    It is clear that the African continent is responsible for its own development. UN ومن الواضح أن القارة الأفريقية مسؤولة عن تنميتها.
    Africa and Africans are the poorest of the poor, despite the fact that the African continent is the world's richest in terms of mineral and other natural resources. UN إن أفريقيا والأفارقة أفقر الفقراء على الرغم من أن القارة الأفريقية أغني قارات العالم بالمعادن والثروات الطبيعية.
    Theme conferences have been organized under United Nations auspices, and these have made the international community more aware that the African continent is urgently calling for international solidarity. UN وجرى تنظيم مؤتمرات مكرسة لمواضيع معينة تحت رعاية اﻷمم المتحــدة، وزادت هذه المؤتمرات من وعي المجتمع الدولي بأن القارة اﻷفريقية تحتاج بإلحاح إلى التضامن الدولي.
    The fact remains, however, that the African continent still faces many difficulties, in the areas of economic development, democratization, conflict and so on. UN إلا أنه يبقى أن القارة الافريقية مازالت تواجه صعوبات عديدة في مجالات التنمية الاقتصادية، واقامة الديمقراطية، والصراعات وما إلى ذلك.
    In conclusion, I should like to point out that the African continent continues to face numerous problems, including in the economic and social areas. UN وختاماً، أود أن أشير إلى أن القارة الأفريقية ما زالت تواجه مشاكل عديدة، بما في ذلك في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    We underline in particular that the African continent has experienced unprecedented growth over the past decade and has been remarkably resilient to the global economic crisis. UN ونؤكد بصفة خاصة أن القارة الأفريقية شهدت نموا غير مسبوق خلال العقد الماضي وأنها صمدت بشكل مشهود أمام الأزمة الاقتصادية العالمية.
    We underline in particular that the African continent has experienced unprecedented growth over the past decade and has been remarkably resilient to the global economic crisis. UN ونؤكد بصفة خاصة أن القارة الأفريقية شهدت نموا غير مسبوق خلال العقد الماضي وأنها صمدت بشكل مشهود أمام الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Recalling that the African continent was the area most affected by armed conflicts, Ambassador Tidjani called for a more effective partnership between the AU and the UN/Security Council in the maintenance of peace and security. UN أشار السفير تيدجاني إلى أن القارة الأفريقية كانت دوماً المنطقة الأكثر تضرراً بالصراعات المسلحة، فدعا إلى إقامة شراكة أكثر فعالية بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن للأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن.
    16. It was also of concern that the African continent continued to lag behind the rest of the developing world in its progress towards the Millennium Development Goals. UN 16 - ومضى يقول إنه مما يثير القلق أيضا أن القارة الأفريقية مازالت متخلفة عن باقي العالم النامي في سيرها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Statistics show that the African continent is, by far, the most affected by this epidemic, having more than two thirds of the carriers of this virus in the world. UN لقد أظهرت الإحصائيات أن القارة الأفريقية تعاني من هذا المرض أكثر من غيرها، حيث يوجد فيها ما يزيد على ثلثي المصابين في العالم.
    In particular, it was argued that the African continent should have opportunities that would enable it to connect, and to use the existing infrastructure and services to create its own solutions. UN وذُكر بوجه خاص أن القارة الأفريقية ينبغي أن تتاح لها فرصٌ تمكنها من الارتباط بالهياكل الأساسية والخدمات القائمة واستخدامها من أجل إيجاد حلول خاصة بها.
    The sad truth is that, despite the fact that the African continent is the source of 90 per cent of the precious minerals, gemstones and strategic raw materials for the industrialized North, we Africans are the poorest of the poor. UN الحقيقة المرة هي أنه على الرغم من أن القارة الأفريقية هي مصدر 90 في المائة من المعادن النفيسة والأحجار الكريمة والمواد الخام المستعملة في بلدان الشمال الصناعية، نظل نحن الأفارقة أفقر الفقراء.
    We collectively maintain that the African continent, which has been underrepresented for so long, deserves two permanent seats with veto power and five non-permanent seats on the Council. UN وقد ارتأينا بالإجماع أن القارة الأفريقية التي عانت طويلاً من التمثيل غير الكافي، تستحق مقعدين دائمين في المجلس مع التمتع بحق النقض وخمسة مقاعد غير دائمة.
    In short, such a Marshall Plan should make it clear that the African continent can prosper by shouldering its responsibilities. UN وبإيجاز، إن خطة مارشال كهذه ينبغي لها أن تجعل من الجلي أن القارة الأفريقية تستطيع تحقيق الازدهار من خلال تحمل مسؤولياتها.
    5. All indications were that the African continent was still lagging the most in development. UN 5 - ختاما، قال إن الدلالات تشير إلى أن القارة الأفريقية مازالت أكثر القارات تخلفا في مجال التنمية.
    In his speech, the Special Rapporteur stated that the African continent was still marred by long and painful armed conflicts, ethnic divisions and a deficit in democracy. UN وذكر المقرر الخاص في كلمته أن القارة الأفريقية لا تزال تنوء بتاريخ طويل وأليم من النزاعات المسلحة والانقسامات العرقية والافتقار للديمقراطية.
    The realities on the ground showed that the African continent was still far from ridding itself of the chronic problems faced for decades, and this posed the question as to whether the initiatives taken by the UN and others had been sufficient to meet the challenge. UN والحقائق على أرض الواقع تبين أن القارة الأفريقية ما زالت غير قادرة على تخليص نفسها من المشاكل المزمنة التي واجهتها طيلة عقود وهذا يبعث على التساؤل عما إذا كانت المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة وغيرها كافية لمواجهة التحدي.
    EMPHASISES that the African continent is a single human, geographical, political and cultural entity that can neither be partitioned, divided, annexed, nor integrated into any other region or part thereof into any space or continent other than its own; UN 2 - يؤكد أن القارة الأفريقية وحدة بشرية وجغرافية وسياسية وثقافية واحدة، لا تقبل أي تجزئة أو تقسيم أو إلحاق أو دمج لأي إقليم أو جزء منها مع فضاء أو قارة غير الفضاء الأفريقي والقارة الأفريقية؛
    Sri Lanka feels deeply that the African continent needs the wholehearted and vigorous support of the international community to overcome the obstacles to development and growth in this vital region of the world. UN ولدى سري لانكا إحساس عميق بأن القارة اﻷفريقية بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي الصادق والنشط من أجل التغلب على العقبات التي تعيق طريق التنمية والنمو في هذه المنطقة الحيوية من العالم.
    The observers also cautioned that the African continent would find it difficult to understand the reasons behind MINURSO's withdrawal. UN وحذر المراقبون أيضا من أن القارة الافريقية ستجد من الصعب تفهم اﻷسباب التي تدعو الى انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus