"that the bill" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن مشروع القانون
        
    • بأن مشروع القانون
        
    • أن هذا المشروع
        
    • أن شرعة الحقوق
        
    • إن مشروع قانون
        
    • من أن مشروع
        
    I've always maintained that the bill is integral to public safety, and my support for it is unwavering. Open Subtitles وسأحافظ دائمًا أن مشروع القانون هو جزء لا يتجزّأ من الأمن العام. ودعمي له لا يتزعزع.
    AIANZ further noted that the bill has provision to extend detention without a warrant for up to 96 hours. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا كذلك أن مشروع القانون ينص على تمديد الاحتجاز دون أمر بذلك لمدة قد تبلغ 96 ساعة.
    Hence the Constitutional Council concluded that the bill was in conformity with the Constitution. UN ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور.
    Prior to the last meeting of the Implementation Committee, Chile informed the Secretariat that the bill was in the last stages of approval. UN وقامت شيلي قبل الاجتماع الأخير للجنة التنفيذ بإبلاغ الأمانة بأن مشروع القانون في المراحل الأخيرة لإقراره.
    It was true that the bill had not been the subject of popular consultation, but it was still in the drafting stage. UN وصحيح أن هذا المشروع لم يخضع لاستشارة شعبية، غير أنـه لا يزال قيد الإعداد.
    Hence the Constitutional Council concluded that the bill was in conformity with the Constitution. UN ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور.
    It also notes that the bill will apply to the public and private sectors and prohibit discrimination in such areas as employment and education. UN كما تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون سيسري على القطاعين العام والخاص ويحظر التمييز في مجالات من قبيل العمالة والتعليم.
    Hence the Constitutional Council concluded that the bill was in conformity with the Constitution. UN ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور.
    The Committee is concerned to learn that the bill may once again be shelved. UN وتشعر اللجنة بالقلق بعد أن علمت أن مشروع القانون قد يؤجل مرة أخرى.
    Following consultations with President Gbagbo, it was clarified that the bill in question should grant amnesty only in respect of political acts against the security of the State. UN وعقب مشاورات مع الرئيس غباغبو، صدرت توضيحات مفادها أن مشروع القانون قيد البحث لا يمنح العفو العام إلا بالنسبة للأعمال السياسية الموجهة ضد أمن الدولة.
    The delegation underlined the fact that the bill was fully in line with international standards, and that the issue had been artificially politicized. UN وأكد الوفد أن مشروع القانون منسجم تماماً مع المعايير الدولية وأن المسألة جرى تسييسها بصورة مصطنعة.
    It was commendable that the bill authorizing pretrial detention without judicial control for 21 days had been rejected. UN ويجدر الثناء على أن مشروع القانون الذي يأذن بالاحتجاز المؤقت لمدة واحد وعشرين يوماً بدون مراجعة قضائية قوبل بالرفض.
    It was working with the United Nations, the Inter-Parliamentary Union and others to ensure that the bill complied with the very highest international standards. UN وهي تعمل إلى جانب الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وجهات أخرى من أجل التأكد من أن مشروع القانون يمتثل لأعلى المعايير الدولية.
    It should be noted that the bill of 2000 which amended the Criminal Code (Act No. 16 of 1960), increased the penalties for the aforementioned offences against religious freedom. UN ومن الجدير بالذكر أن مشروع القانون لعام 2010 والمعدل لقانون العقوبات رقم 16 لسنة 1960 قد تضمن تشديد العقوبات للجرائم المذكورة والمتعلقة بالتعدي على الحرية الدينية.
    Justice Minister David Liba'i stated that the bill was not meant to prevent Arab residents of the city from engaging in any legal political activity. UN وذكر وزير العدل، ديفيد ليباي، أن مشروع القانون لا يرمي إلى منع المقيمين العرب في المدينة من القيام بأي نشاط سياسي قانوني.
    As a first general observation, it should be noted that the bill is more expansive with regard to the definition of terms and internal functions than overall strategy. UN وكملاحظة عامة أولى، تجدر الإشارة إلى أن مشروع القانون يعد أوسع نطاقاً من استراتيجية شاملة، فيما يتعلق بتعريف الصلاحيات والمهام الداخلية.
    The Chamber noted that the bill incorporating international crimes had not been adopted in Libya at the time of the admissibility decision. UN ولاحظت الدائرة أن مشروع القانون الذي يتضمن الجرائم الدولية لم يكن قد اعتمد بعد في ليبيا وقت اتخاذ القرار المتعلق بالمقبولية.
    While Japan had indicated in its written replies that the bill on that question had not been passed by the Diet, the Committee had been given to understand that the draft had been defective and had been strongly opposed by NGOs. UN وفي حين أن اليابان قد ذكر في ردوده الكتابية أن الدايت لم يقر مشروع القانون بشأن هذه المسألة، فقد فهمت بأن مشروع القانون كان معيباً وأن المنظمات غير الحكومية قد عارضته بشدة.
    The Committee, while acknowledging that the bill contains provisions recognizing the two major human rights covenants, the articles of which also apply to children, considers it regrettable that the bill contains no specific reference to the Convention on the Rights of the Child. UN ورغم تسليم اللجنة بأن مشروع القانون يتضمن أحكاما تعترف بالعهدين الرئيسيين لحقوق اﻹنسان، وهما العهدان اللذان تسري موادهما أيضا على اﻷطفال، فإنها ترى أن عدم تضمين مشروع القانون إشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل أمر يدعو إلى اﻷسف.
    In order to present a bill on abortion, the Government would have to convince Jamaicans that the bill was in the best interests of women because abortion was an emotional subject. UN ولكي تقدِّم الحكومة مشروع قانون بشأن الإجهاض، يتعيَّن عليها أن تقنع الجامايكيين بأن مشروع القانون يخدم مصالح المرأة لأن الإجهاض موضوع يثير انفعالات شتى.
    While the Committee takes note of the information provided by the delegation concerning a bill under consideration that makes provision for exceptions to the absolute prohibition of abortion, it notes with concern that the bill does not provide for an exception to be made in cases where a pregnancy is the result of incest. UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد عن النظر حالياً في اعتماد مشروع قانون بشأن تحديد استثناءات من الحظر التام للإجهاض، إلا أنها تلاحظ بقلق أن هذا المشروع لا يشمل الاستثناء من حظر الإجهاض حينما يكون الحمل ناتجاً عن سفاح المحارم.
    It is important to note that the bill of rights is not one of the contentious issues despite the fact that it provided for the three generations of rights. UN ومن الجدير بالملاحظة أن شرعة الحقوق ليست واحدة من القضايا المثيرة للجدل، رغم أنها تنص على الأجيال الثلاثة للحقوق.
    On sexual offences and gender-based violence, it stated that a bill on sexual offences and domestic violence was pending before Parliament and that the Ministry of Justice would take all necessary measures to ensure that the bill passed in Parliament. UN وبخصوص الجرائم الجنسية والعنف القائم على أساس نوع الجنس، قالت إن مشروع قانون بشأن الجرائم الجنسية والعنف المنزلي ينتظر فرصة عرضه على البرلمان وإن وزارة العدل ستتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان اعتماد مشروع القانون في البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus