"that the building of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن بناء
        
    • بأن بناء
        
    • وأن بناء
        
    It stated that the building of a democratic State respectful of rights was a dynamic and gradual process involving the implementation of all human rights. UN وقالت أن بناء دولة ديمقراطية تحترم الحقوق عملية دينامية وتدريجية تشمل تنفيذ جميع حقوق الإنسان.
    We firmly believe that the building of systems for improving transparency is important. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن بناء منظومات لتحسين الشفافية أمر مهم.
    Considering that the building of mutual confidence between the two sides in Cyprus is essential to make progress towards a just and lasting settlement, UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يُعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    There was a view, however, that the building of local development NGO institutional capacities, in general, was more appropriately carried out at the national level than through ACC. UN بيد أنه كان هناك رأي بأن بناء القدرات المؤسسية للمنظمات غير الحكومية اﻹنمائية المحلية ينفذ بوجه عام بصورة أنسب على الصعيد الوطني أكثر منه عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية.
    It was recognized that the building of a world fit for children would be a major step in fulfilling the commitments of the Millennium Summit. UN وقد جرى التسليم بأن بناء عالم صالح للأطفال سيكون خطوة رئيسية في سبيل الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة للألفية.
    The resolution sends a clear and unambiguous message that is beyond doubt: that occupation is unacceptable and has been rejected; that the building of settlements and the trampling of the rights of peoples are unacceptable and have been utterly rejected. UN لقد أكد هذا القرار، مرة أخرى، رسالة واضحة لا ريب فيها، ولا شك فيها، بأن الاحتلال أمر مرفوض، وأن بناء المستوطنات وتجاوز حقوق الشعوب أمر مرفوض أيضا.
    We are aware that the building of peace takes time, but we are making steady progress. UN وندرك أن بناء السلم يحتاج إلى وقت طويل بيد أننا نحقق في هذا الصدد تقدما ثابتا.
    It should be noted that the building of schools in very remote areas has brought schools closer to the population. UN ومن الملاحظ أن بناء مؤسسات في المناطق النائية جداً، سمح بتقريب المدرسة من السكان.
    Events in the post-war period have not only confirmed this fact, but have also shown that the building of peace and development must be the work of the international community. UN إن اﻷحداث في فترة ما بعد الحرب لم تؤيد هــذا الواقع فحسب، بل أظهرت أيضا أن بناء السلام والتنمية يجب أن يكون عملا يقوم به المجتمع الدولي.
    United Nations personnel reported that the building of the infrastructure in West Timor for the reception of thousands of displaced had begun weeks before the ballot took place. UN وذكر موظفو الأمم المتحدة أن بناء الهياكل الأساسية في تيمور الغربية لاستقبال آلاف المرحلين بدأ قبل الاقتراع بأسابيع.
    It also confirmed that the building of a separation wall in the West Bank, encroaching on territory occupied since 1967, is contrary to international law. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    However, experience has shown that the building of partnerships for human settlements development can be complex, difficult and sometimes diffused. UN ومع ذلك، فقد بينت التجربة أن بناء الشراكات لتنمية المستوطنات البشرية قد يكون معقدا وعسيرا وأحيانا غامضا.
    But what I can tell you is that the building of this bridge directly affects our ability to combat the Republicans in the midterms. Open Subtitles - لكن ما يمكنني أن أقول لك .. أن بناء الجسر .. يؤثر مباشرتاً على قدرتنا على مكافحة الجمهوريين في الإنتخابات النصفية.
    Today I want to insist that the building of an international community that will respect the aspirations of all its members for sustainable development must rest on the same moral foundation as does sustainable development itself. UN واليوم، أود أن أؤكد على أن بناء مجتمع دولي يحترم تطلعات جميع أعضائه إلى التنمية المستدامة يجب أن يقوم على نفس الأساس الأخلاقي الذي تقوم عليه التنمية المستدامة نفسها.
    Their objective is to enhance the sense of security of States and reduce threats and tensions. Bearing in mind the varying circumstances in different regions, we believe that the building of confidence must primarily begin at the regional level. UN فالهدف منها هو تعزيز شعور الدول بالأمن وتخفيف التهديدات والتوترات ومع أخذ اختلاف الظروف بحسب اختلاف المناطق في الاعتبار، فإننا نعتقد أن بناء الثقة يجب أن يبدأ أساسا على الصعيد الإقليمي.
    When, in the same letter, he suggests that the building of a housing project in Jerusalem threatens the “peace and security of mankind”, Mr. Ramlawi is exaggerating somewhat. UN وعندما يذكر السيد الرملاوي في الرسالة ذاتها أن بناء مشروع سكني في القدس يهدد " سلم البشرية وأمنها " إنما يلجأ إلى شيء من المبالغة.
    It noted that there are challenges with regards to the enrolment of girls in schools and considered that the building of schools in rural areas, the building of roads and the improvement of the living conditions could help alleviate these challenges. UN وأشارت إلى وجود تحديات فيما يتعلق بالتحاق الفتيات بالمدارس واعتبرت أن بناء المدارس في المناطق الريفية وبناء الطرق وتحسين ظروف العيش قد تساعد في التخفيف من وطأة هذه التحديات.
    Israeli General Chief of Staff Shaul Mofaz predicted several months earlier that the building of this bypass road would lead to bloodshed. UN وكان رئيس اﻷركان العام اﻹسرائيلي شاؤول موفاز قد تنبأ قبل ذلك بعدة أشهر بأن بناء هذا الطريق اﻹلتفافي سيؤدي إلى سفك الدماء.
    Nevertheless, the draft resolution recognizes that the building of peace and democracy in Central America is a dynamic and ongoing process that is still subject to serious structural obstacles. UN ومع ذلك، يعترف مشروع القرار بأن بناء السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى، يمثل عملية دينامية ومستمرة لا تزال تتعرض لعوائق هيكلية جدية.
    Nigeria therefore supports the Secretary-General's view that the building of strong human rights institutions at the national level is the only way to ensure the protection and advancement of basic human rights. UN ولذلك تؤيد نيجيريا رأي الأمين العام بأن بناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني هو السبيل الوحيد لضمان حماية وتقدم حقوق الإنسان الأساسية.
    On that occasion, the Secretary-General, Ban Ki-moon, highlighted the strategic role played by cities, declaring that the road to global sustainability ran through the world's cities and towns and that the building of more sustainable cities and regions would lead us to a more sustainable world. UN وفي تلك المناسبة، سلط الأمين العام، بان كي - مون، الضوء على ما للمدن من دور استراتيجي في هذا الصدد، إذ أعلن أن الطريق إلى تحقيق الاستدامة على الصعيد العالمي يمر عبر مدن العالم وبلداته، وأن بناء المزيد من المدن والمناطق المستدامة سوف يقودنا إلى عالم أكثر استدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus