He observed that the closure of a television station and four newspapers due to accusations of tax evasion and money laundering appeared to be a clearly disproportionate response to the offences committed. | UN | ولاحظ أيضاً أن إغلاق محطة تلفزية وأربع صحف بتهمة التهرب الضريبي وغسل الأموال رد لا يتناسب ألبتة مع الجرائم المرتكبة. |
In addition, Hebron Mayor Mustafa Natshe stated that the closure of the vegetable market had cost the municipality more than NIS 1 million in taxes from shopkeepers who refuse to pay taxes without being able to use the premises. | UN | علاوة على ذلك، ذكر رئيس بلدية الخليل مصطفى النتشة أن إغلاق سوق الخضار كلف البلدية أكثر من مليون شاقل إسرائيلي جديد من الضرائب التي رفض أصحاب المحلات أن يدفعوها بسبب عدم تمكنهم من استخدام محلاتهم. |
It also pointed to the fact that the closure of the Pay and Employment Equity Unit and the termination of its work programme, as well as the discontinuing of pay investigations, undermined any progress in that area. | UN | وأشارت أيضا إلى أن إغلاق وحدة المساواة في الأجر والعمل، وإنهاء برنامج عملها، وكذلك وقف التحقيقات المتعلقة بالأجور، قد يقوضان أي تقدم في ذلك المجال. |
Mr. Peres announced, however, that the closure would no longer extend to Palestinian fishermen, who fished off the Gaza coast. | UN | ولكن السيد بيريز أعلن أن اﻹغلاق لن يشمل بعد اﻵن الصيادين الفلسطينيين الذين يصطادون في المياه القريبة من ساحل غزة. |
236. On 13 March, Gazan merchants and manufacturers complained that the closure had disrupted production activities in most sectors in the Gaza Strip. | UN | ٢٣٦ - وفي ١٣ آذار/مارس، اشتكى التجار والصناعيون في غزة من أن اﻹغلاق أوقف اﻷنشطة الانتاجية في معظم القطاعات في القطاع. |
He promised to investigate the claims made by hospitals in eastern Jerusalem that the closure of the territories had prevented a number of patients from reaching them and that periodic applications for travel permits wasted the staff's time. | UN | ووعد بالتحقيق في ادعاءات المستشفيات في القدس الشرقية بأن إغلاق اﻷراضي قد منع عددا من المرضى من الوصول إليها. وأن تقديم الطلبات الدورية للحصول على تراخيص السفر يضيع وقت الموظفين. |
109. In approving the 12-month workplan of the Office of the High Representative, the Peace Implementation Council in March also noted that the closure of the Office of the High Representative might take place during the first or second quarter of 2007. | UN | 109 - وعند الموافقة على خطة عمل مكتب الممثل السامي التي تدوم 12 شهراً، لاحظ مجلس تنفيذ السلام في شهر آذار/مارس أيضاً أن إغلاق مكتب الممثل السامي قد يتم خلال الربع الأول أو الثاني من عام 2007. |
Unemployment of women is closely linked to the fact that the closure and restructuring of industrial enterprises have caused many workers to be dismissed, and women were the prime candidates for dismissal. | UN | وتتصل بطالة المرأة اتصالا وثيقا بالحقيقة التي مفادها أن إغلاق المؤسسات الصناعية وإعادة هيكلتها قد أديا إلى الاستغناء عن عدد كبير من العمال، وكانت المرأة هي المرشحة الرئيسية ﻹنهاء الخدمة. |
The Committee is of the view that the closure of missions should provide some room to accommodate new mission workload and recommends that the provision for general temporary assistance for the Account Division be reduced to $210,000. | UN | وترى اللجنة أن إغلاق البعثات ينبغي أن يوفر متسعا لاستيعاب عبء عمل البعثات الجديدة، وتوصي بخفض الاعتماد المرصود للمساعدة المؤقتة العامة لشعبة الحسابات إلى 000 210 دولار. |
It should also be noted that the closure of a reception area does not mean that its occupants have been fully resettled; in most cases, they are first placed in transit camps in other provinces. | UN | ومما هو جدير بالذكر أيضا أن إغلاق مناطق الاستقبال لا يعني أن شاغليها قد أعيد توطينهم تماما؛ ففي معظم الحالات يجري وضعهم أولا في مخيمات للمرور العابر في مقاطعات أخرى. |
Israel claims that the closure of these areas to their Palestinian owners and destruction of Palestinian properties there conform to local law and planning regulations. | UN | وتزعم إسرائيل أن إغلاق تلك المناطق في وجه أصحابها الفلسطينيين وتدمير الممتلكات الفلسطينية هنالك يتوافق مع القانون المحلي ولوائح التخطيط. |
Aware that the closure and dismantling of this military installation and the return of the occupied land to the people of Puerto Rico represents an extraordinary opportunity for the economic and social development of the eastern portion of Puerto Rico, | UN | وإذ تدرك أن إغلاق تلك المنشأة العسكرية وتفكيكها وإعادة الأراضي المحتلة إلى شعب بورتوريكو يمثل فرصة استثنائية للنمو الاقتصادي والاجتماعي للمنطقة ولبورتوريكو، |
343. On 24 August, Palestinian officials reported that the closure of Bethlehem was disastrous for tourism, the city's main source of income. | UN | ٣٤٣ - في ٢٤ آب/أغسطس، ذكر مسؤولون فلسطينيون أن إغلاق بيت لحم كان كارثة على السياحة، أهم مورد رزق للمدينة. |
The Authority's Information Minister, Yasser Abed-Rabbo, underlined that the closure, the confiscation of land and the delays in the IDF redeployment in Hebron constituted a kind of declaration of war against the Palestinian people. | UN | وأكد وزير اﻹعلام في السلطة الفلسطينية، ياسر عبد ربه، أن اﻹغلاق ومصادرة اﻷراضي والتأخر في إعادة نشر جيش الدفاع اﻹسرائيلي الموجود في الخليل إنما تشكل جميعها نوعا من إعلان الحرب على الشعـــب الفلسطيني. |
He stated further that the closure would be lifted only when the Palestinians had lived up to their security commitments. | UN | وذكر فضلا عن ذلك أن اﻹغلاق لن يرفع إلا عندما يفي الفلسطينيون بالتزاماتهم اﻷمنية. |
Israel is aware of and sensitive to the fact that the closure has economic implications for the residents of the West Bank and Gaza. | UN | وإسرائيل تدرك أن اﻹغلاق له آثار اقتصادية على سكان الضفة الغربية وغزة وهي حساسة لهذا أيضا. |
It stated that the closure that had been imposed on the territories in the wake of the wave of attacks in February and March affected a large number of innocent people. | UN | وذكر أن اﻹغلاق الذي فرض على اﻷراضي إثر موجة الهجمات التي وقعت في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس مست عددا كبيرا من اﻷبرياء. |
62. On 16 April, the Israeli Prime Minister Shimon Peres stated that the closure of the Palestinian lands would not be lifted but could be eased. | UN | ٦٢ - وفي ١٦ نيسان/أبريل، صرح رئيس الوزراء شمعون بيريز بأن إغلاق المناطق الفلسطينيــة لن يرفع ولكن يمكن أن يخفف. |
On another occasion he declared that the closure of certain journals and the trial of some of the persons involved " was a great loss for the system and society " . | UN | كما صرح في مناسبة أخرى بأن إغلاق بعض الصحف ومحاكمة بعض الأشخاص المشاركين " خسارة كبيرة للنظام وللمجتمع " . |
Unreconciled items in the imprest accounts could indicate that the closure of the imprest accounts may not have been thoroughly completed. | UN | ويمكن أن يكون وجود بنود غير مسواة في حسابات السلف إشارة إلى أن إقفال حسابات السلف قد لا يكون قد أُنجز بالكامل. |
The Committee recommends that the State party take measures to ensure that the closure of the Swedish Integration Board does not detract from a holistic approach to the development of strategies to combat racial discrimination in the State party. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحرص على ألا يكون إغلاق مجلس الإدماج السويدي بمثابة خروج عن النهج الشمولي المتبع إزاء الاستراتيجيات الإنمائية لمكافحة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
290. On 16 October 1994, the Cabinet decided at its weekly session that the closure of the Gaza Strip was to be lifted the following day. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 17 October 1994) | UN | ٢٩٠ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، قرر مجلس الوزراء في جلسته اﻷسبوعية أن أمر إغلاق قطاع غزه سيرفع في اليوم التالي. )هآرتس، جيروسالم بوست، ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤( |
It was reported that the Ministry subsequently requested that the closure would not be enforced and acknowledged that the inspector had misused his power. | UN | وذكر أن الوزارة طلبت فيما بعد بألا يتم إنفاذ قرار الإغلاق وأقرت بأن المفتش قد أساء استخدام سلطته. |