The Committee also emphasizes that the collection of reliable data on HIV/AIDS is critical to gaining an understanding of the pandemic. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى. |
The Committee also emphasizes that the collection of reliable data on HIV/AIDS is critical to gaining an understanding of the pandemic. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى. |
There was agreement, however, that the collection of accurate and complete data was the paramount goal of data collection and should not be compromised. | UN | ولكن اتُفق على أن جمع بيانات دقيقة وكاملة هو الهدف الجوهري لجمع البيانات وأنه يجب عدم التنازل عنه. |
The Committee realizes that the collection of personal data raises sensitive confidentiality issues, and emphasizes that appropriate measures should be taken to avoid misuse of data. | UN | وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات. |
Implement the already identified partnership related to ozone-depleting substances and carry out an institutional, technical and cost-analysis study to ensure that the collection, transportation and destruction of ozone-depleting substances, persistent organic pollutant wastes and other hazardous substances can take place economically and in a sound manner in four regions. | UN | 2- تنفيذ الشراكة التي تم تحديدها بالفعل والمتصلة بالمواد المستنفدة للأوزون، والقيام بدراسة مؤسسية، وتقنية وتحليل تكاليفي لضمان أن يتم جمع المواد المستنفدة للأوزون ونقلها وتدميرها، ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الخطرة الأخرى بصورة اقتصادية سليمة، وبأسلوب سليم في أربعة أقاليم. |
One delegation remarked that the collection of sex-disaggregated data should be a priority. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن جمع البيانات المصنفة على أساس الجنس ينبغي أن يعد أولوية. |
24. It emerges from this study that the collection of gender disaggregated data continues to represent a challenge for Andorran society. | UN | 24- وقد أبرزت هذه الدراسة أن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ما زال يشكل تحدياً بالنسبة لمجتمع أندورا. |
The delegation was of the view that the collection of data and conduct of interviews should take place through the most economical means of communication. | UN | ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف. |
The delegation was of the view that the collection of data and conduct of interviews should take place through the most economical means of communication. | UN | ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف. |
There's no question that the collection of these huge amounts of data gives the government the ability to go after anybody and everybody. | Open Subtitles | ليس هناك شك في أن جمع هذه المبالغ الضخمة من البيانات يعطي الحكومة القدرة لملاحقة أي شخص والجميع. |
However, the Special Rapporteur would like to stress that the collection of reliable information concerning the human rights situation in these regions has become increasingly problematic owing to the difficulties in gaining access to the Serb-controlled areas in Bosnia and Herzegovina. | UN | على أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن جمع المعلومات الموثوقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لهذه المناطق بات محفوفا بالمشاكل على نحو مطرد نظرا للصعوبات التي تعترض الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب في البوسنة والهرسك. |
However, the Special Rapporteur would like to stress that the collection of reliable information concerning the human rights situation in these regions has become increasingly problematic due to the difficulties in gaining access to the Serb-controlled areas in Bosnia and Herzegovina. | UN | على أن المقرر يود أن يشدد على أن جمع المعلومات الموثوقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في هذه المناطق بات محفوفا بالمشاكل على نحو مضطرد نظرا للصعوبات التي تعترض الوصول الى المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب في البوسنة والهرسك. |
Some delegations stressed the need to also address the conservation and management of those resources, including with a view to ensuring that the collection of specimens would be sustainable and not damage ecosystems. | UN | وشددت بعض الوفود على ضرورة أن تُعالج أيضا مسألة حفظ تلك الموارد وإدارتها، لأغراض منها التأكد من أن جمع العينات يتسم بالاستدامة وألا يلحق أضرارا بالنظم الإيكولوجية. |
This provision stipulates that the collection of personal data is permissible only in cases where the competent body, e.g. a law enforcement agency, requires this data in order to perform its duties. | UN | وينص هذا البند على أن جمع البيانات الشخصية لا يجوز إلا في الحالات التي تطلب فيها هيئة مختصة، مثل هيئة إنفاذ القانون، هذه البيانات بغية أداء مهامها. |
The Committee realizes that the collection of personal data raises sensitive confidentiality issues, and emphasizes that appropriate measures should be taken to avoid misuse of data. | UN | وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات. |
The Committee realizes that the collection of personal data raises sensitive confidentiality issues, and emphasizes that appropriate measures should be taken to avoid misuse of data. | UN | وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات. |
Implement the already identified partnership related to ozone-depleting substances and carry out an institutional, technical and cost-analysis study to ensure that the collection, transportation and destruction of ozone-depleting substances, persistent organic pollutant wastes and other hazardous substances can take place economically and in a sound manner in four regions. | UN | 2 - تنفيذ الشراكة التي تم تحديدها بالفعل والمتصلة بالمواد المستنفدة للأوزون، والقيام بدراسة مؤسسية، وتقنية وتحليل تكاليفي لضمان أن يتم جمع المواد المستنفدة للأوزون ونقلها وتدميرها، ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الخطرة الأخرى بصورة اقتصادية سليمة، وبأسلوب سليم في أربعة أقاليم. |
The Monitoring Group has confirmed that the collection of such taxes routinely involves threats, harassment and intimidation against the individual concerned or relatives in Eritrea. | UN | وقد أكد فريق الرصد أن تحصيل هذه الضرائب ينطوي عادة على التهديد والتحرش وتخويف الأفراد المعنيين أو أقاربهم في إريتريا. |
They have indicated that the collection of information on their troops in outlying areas is ongoing. | UN | وذكرت أن عملية جمع المعلومات المتعلقة بقواتها في المناطق النائية جارية. |
The development of the digest has confirmed that the collection of judicial cases and their systematic and critical analysis have served as a significant source of knowledge and inspiration for the development of good practices. | UN | 61- أكّد إعداد الخلاصة أنَّ جمع الحالات القضائية وتحليلها على نحو منهجي وبعين ناقدة يمثِّلان مصدرا كبيرا للمعارف والإلهام فيما يتعلق بإرساء الممارسات الجيِّدة. |
The Committee considers that the collection, exchange and dissemination of accurate and timely information are of great importance during this period and values the role of the Division for Palestinian Rights as a focal point in this regard. | UN | وترى اللجنة أن لجمع المعلومات الدقيقة واﻵنية وتبادلها ونشرها أهمية كبرى في هذه الفترة وتقدر حق التقدير الدور الذي تؤديــه شعبــة حقوق الفلسطينيين بوصفها جهة التنسيق في هذا الصــدد. |
This leads to the erroneous conclusion that the collection, sharing and receiving by the executive agencies of information tainted by torture is not subject to international law. | UN | وهذا يؤدي إلى استنتاج خاطئ وأن جمع الوكالات التنفيذية للمعلومات المشوبة بالتعذيب وتقاسمها والحصول عليها أمور لا تخضع للقانون الدولي(). |
It nevertheless expresses its concern that the collection of data is still focused on health and education and does not include all areas covered by the Convention. | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها لأن جمع البيانات لا يزال مركزا على الصحة والتعليم ولا يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |