"that the committee's recommendations" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن توصيات اللجنة
        
    • أن توصية اللجنة
        
    Some States deemed that the Committee's recommendations were not binding, and acted upon them by their own good will. UN وتعتبر بعض الدول أن توصيات اللجنة ليست ملزمة، وتنفذها حسب مشيئتها.
    That seemed to suggest that the Committee's recommendations and concluding comments would vanish without trace. UN وهذا يشير على ما يبدو إلى أن توصيات اللجنة وملاحظاتها الختامية ستتلاشى بدون أثر.
    Brazil, Chile, Portugal and Mexico pointed out that the Committee's recommendations would not interfere with policymaking, as States would have a sufficiently wide margin of discretion in selecting the means of implementation. UN وأشارت البرازيل والبرتغال وشيلي والمكسيك إلى أن توصيات اللجنة المعنية بالحقوق لا تتدخل في وضع السياسات على اعتبار أن الدولة سيكون لها هامش تقديري واسع وكافٍٍ لدى اختيار وسائل التنفيذ.
    The author also informs the Committee about repeated acts of harassment against Ms. Bautista's relatives and reiterates that the Committee's recommendations on the case, in particular to conduct a penal investigation, have not been complied with. UN ويبلغ صاحب البلاغ أيضاً اللجنة بشأن أعمال التحرش المتكررة التي تعرض لها أقرباء السيدة باوتيستا ويؤكد من جديد أن توصيات اللجنة بشأن هذه القضية، لا سيما فيما يتعلق بإجراء تحقيق جنائي، لم يُعمل بها.
    She noted that the Committee's recommendations in the case of Lal Seerattan (No. 434/1990) had recently been sent to the Trinidadian Advisory Committee on the Power of Pardon. UN ولاحظت أن توصية اللجنة بشأن قضية لال سيراتان )رقم ٤٣٤/١٩٩٠( قد أرسلت مؤخرا إلى اللجنة الاستشارية الترينيدادية المعنية بسلطة العفو.
    In the light of the above, the State party believes that the Committee's recommendations in this case were partly satisfied, and it invites the Committee to close the follow-up dialogue in this case. UN وفي ضوء ما تقدم، تعتقد الدولة الطرف أن توصيات اللجنة في هذه القضية قد استوفيت جزئياً، وبالتالي تدعو اللجنة إلى غلق حوار المتابعة في هذه القضية.
    The Government was grateful for the assistance it had received from the United Nations and the Council of Europe. It was confident that the Committee's recommendations would be useful in continuing the process of implementing the Covenant. UN وذكر أن الحكومة ممتنة للمساعدة التي تلقتها من الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وهي واثقة من أن توصيات اللجنة ستعود بالفائدة على مواصلة عملية تنفيذ العهد.
    Given that the Committee's recommendations on communications were increasingly taken into account by courts at the national and international levels, it was imperative that they should be widely available. UN وبالنظر إلى أن توصيات اللجنة بشأن الإبلاغ تؤخذ بعين الاعتبار بصورة متزايدة في المحاكم على المستويين الوطني والدولي، فمن الضروري أن تكون متاحة على نطاق واسع.
    One reason for this might be due to the fact that the Committee's recommendations under the periodic reporting procedure are so general that it has not been possible to recommend concrete steps aimed at achieving progressive implementation of particular provisions of the Covenant. UN ولعل أحد أسباب ذلك أن توصيات اللجنة المقدمة في إطار إجراء التقارير الدورية عامة جداً بحيث لم يتسن التوصية بخطوات ملموسة تهدف إلى تحقيق الإعمال التدريجي لأحكام محددة من العهد.
    The Government noted that the Committee's recommendations were significantly useful for the prevention and the struggle against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment in many circumstances and hoped to deepen and expand its dialogue with the Committee on that account. UN ولاحظت الحكومة أن توصيات اللجنة كانت بالغة الفائدة في منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظروف كثيرة، وأعربت عن أملها في تعميق وتوسيع حوارها مع اللجنة في هذا الشأن.
    The Government noted that the Committee's recommendations were significantly useful for the prevention and the struggle against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment in many circumstances and hoped to deepen and expand its dialogue with the Committee on that account. UN ولاحظت الحكومة أن توصيات اللجنة كانت بالغة الفائدة في منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظروف كثيرة، وأعربت عن أملها في تعميق وتوسيع حوارها مع اللجنة في هذا الشأن.
    6. With reference to question 2, he said that the Committee's recommendations had been considered in the preparation of the country's report and in other actions on human rights. UN 6 - وفيما يتعلق بالسؤال 2، ذكر أن توصيات اللجنة قد أخذت في الاعتبار عند إعداد تقرير بلده وفي الإجراءات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    13. Mr. Salvioli said that the failure of States parties to comply could be an indication that the Committee's recommendations were too general. UN 13 - السيد سالفيولي: قال إن عدم امتثال الدول الأطراف يمكن أن يكون دليلاً على أن توصيات اللجنة تتسم بالعمومية أكثر من اللازم.
    40. Ms. Abarca (Ecuador), responding to a question asked at the previous meeting, said that the Committee's recommendations served as a mandate. UN 40 - السيدة أباركا (إكوادور): قالت في معرض الرد على سؤال طُرح أثناء الجلسة السابقة، أن توصيات اللجنة تصلح كولاية.
    One author (in Simunek) has confirmed that the Committee's recommendations were implemented, the others complained that their property was not restored to them or that they were not compensated. UN وأكد صاحب رسالة (في قضية سيمونيك) أن توصيات اللجنة نفذت، واشتكى الآخرون من أن ممتلكاتهم لم ترد إليهـم أو مــن أنهم لم يحصلوا على تعويض.
    One author (in Simunek) has confirmed that the Committee's recommendations were implemented, the others complained that their property was not restored to them or that they were not compensated. UN وأكد صاحب رسالة (في قضية سيمونيك) أن توصيات اللجنة نفذت، واشتكى الآخرون من أن ممتلكاتهم لم ترد إليهـم أو مــن أنهم لم يحصلوا على تعويض.
    One author confirmed, by letter dated 30 October 1995, that the Committee's recommendations were implemented; one author complained, by letter dated 14 May 1996, that he was not compensated (see para. 458). UN وأكد أحد المتظلمين، برسالة مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أن توصيات اللجنة نفذت، واشتكى متظلم آخر في رسالة مؤرخة ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٦، من أنه لم يحصل على تعويض )انظر الفقرة ٤٥٨(.
    Follow-up replies dated 24 September 1996 indicate that the Committee's recommendations are under review but do not suggest that concrete measures to give effect to them have been taken (see paras. 545 and 546 below). UN يتبين من ردود المتابعة المؤرخة ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أن توصيات اللجنة هي قيد النظــر، غير أنها لا توحي بأنه اتخذت تدابير ملموسة لوضعها موضع التنفيذ )انظر الفقرتين ٥٤٥ و ٥٤٦ أدناه(.
    One author (in Simunek) has confirmed that the Committee's recommendations were implemented, the others complained that their property was not restored to them or that they were not compensated. UN وأكد أحد أصحاب البلاغ (في قضية سيمونيك) أن توصيات اللجنة قد نُفِّذت، واشتكى الآخرون من أن ممتلكاتهم لم ترد إليهم أو من أنهم لم يحصلوا على تعويض.
    She noted that the Committee's recommendations in the case of Lal Seerattan (No. 434/1990) had recently been sent to the Trinidadian Advisory Committee on the Power of Pardon. UN ولاحظت أن توصية اللجنة بشأن قضية لال سيراتان )رقم ٤٣٤/١٩٩٠( أرسلت مؤخرا إلى اللجنة الاستشارية الترينيدادية المعنية بسلطة العفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus