"that the community" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الجماعة
        
    • أن المجتمع
        
    • بأن مجتمع
        
    • أن مجتمع
        
    • إن الجماعة
        
    In this regard they stressed that the Community would continue to support the political, economic and social development of its member State. UN وفي هذا الصدد، شددوا على أن الجماعة ستظل تدعم التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لدولتها العضو.
    Thirteen years after its inception, we can confirm that the Community is doing well and has a positive record. UN فبعد ١٣ عاما من انشائها يمكننا أن نؤكد أن الجماعة تعمل على ما يرام وأن لديها سجلا ايجابيا.
    Noting that the Community had demonstrated prudence in the management of financial and other resources, he appealed to the international community to continue to assist SADC in its endeavours by providing new and additional resources. UN وبعد أن أشار إلى أن الجماعة قد برهنت على الحكمة في إدارة الموارد سواء منها المالية أو غيرها، ناشد المجتمع الدولي بمواصلة مساعدته للجماعة في جهودها من خلال توفير موارد جديدة وإضافية.
    It is also clear that the Community took the initiative to resolve its problem using available resources. UN وواضح أيضا أن المجتمع المحلي أخذ بزمام المبادرة من أجل حل مشكلته بالإستعانة بالموارد المتاحة.
    Show that the Community has rallied around it, Open Subtitles ونظهر أن المجتمع احتشد حول المكان وأنه لا يخشى المجرم
    The Bosnian Muslims must be given viable territory. We need an assurance that the Community of nations will be resolutely and actively involved in the implementation of a settlement. UN ويجب أن يعطى المسلمون البوسنيون إقليما صالحا، ونحن بحاجة الى التأكيد بأن مجتمع اﻷمم سيشترك اشتراكا نشطا وبتصميم في تنفيذ التسوية.
    Another feature to be considered in this context is that the Community of nations is by very definition a voluntarist community. UN وثمة خاصية أخرى يتعين النظر فيها وتتمثل في أن مجتمع اﻷمم هو مجتمع طوعي بحكم تعريفه.
    The representative of the European Community announced that the Community was planning a workshop for early 2008 to cover the issues mentioned in the draft decision. UN 87 - أعلن ممثل الجماعة الأوروبية أن الجماعة تخطط لعقد حلقة عمل في أوائل 2008 تغطي القضايا المذكورة في مشروع المقرر.
    In African communities where oil is extracted, conflict has often arisen over local complaints that the Community does not adequately reap the benefit of such resources, or suffers excessively from the degradation of the natural environment. UN وفي المجتمعات اﻷفريقية التي يستخرج فيها النفط، كثيرا ما نشأ النزاع بسبب شكاوى محلية من أن الجماعة لا تجني فائدة كافية من تلك الموارد، أو تعاني بشدة من تدهور البيئة الطبيعية.
    He announced that the Community would liberalize its telecommunications industry by 1998, but that progress would be slower in the energy and postal sectors. UN وأعلن أن الجماعة ستحرر صناعة المواصلات السلكية واللاسلكية لديها بحلول عام ٨٩٩١، إلا أن التقدم سيكون أبطأ في قطاعي الطاقة والبريد.
    The Community's ongoing efforts to draft a civil society charter and a regional programme for witness protection demonstrate that the Community is working to promote and uphold human rights in the countries of the subregion. UN وإن جهود الجماعة الجارية لصوغ ميثاق للمجتمع المدني وبرنامج إقليمي لحماية الشهود تدلل على أن الجماعة تعمل لتعزيز حقوق اﻹنسان ومناصرتها في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    24. The representative of the European Community said that the Community had participated in all the Consultative Forum meetings and would host LDC III in the European Parliament and the NGO Forum in the Charlemagne building. UN 24- وذكر ممثل الجماعة الأوروبية أن الجماعة قد شاركت في جميع اجتماعات المنتدى الاستشاري وأنها ستستضيف المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا في البرلمان الأوروبي ومنتدى المنظمات غير الحكومية في مبنى شارلمان.
    The European Council has announced that the Community will, as an immediate measure to improve LDC market access, promote regional cumulation facilities for the benefit of LDCs, and respond positively to their requests for derogations from the applicable rules of origin. UN وأعلن مجلس أوروبا أن الجماعة اﻷوروبية ستقوم، كتدبير مباشر لتحسين سبل وصول أقل البلدان نموا الى اﻷسواق، بتعزيز تسهيلات التراكم الاقليمية لصالح أقل البلدان نموا، وستلبي بشكل إيجابي طلبات الاستثناء من قواعد المنشأ الواجبة التطبيق.
    The representative of the European Community announced that the Community was planning to run a workshop on alternatives to methyl bromide before the next meeting of the Open-ended Working Group, featuring many experts from Article 5 Parties; he welcomed attendance at the event. UN وأعلن ممثل الجماعة الأوروبية أن الجماعة تخطط لتنظيم حلقة عمل بشأن البدائل لبروميد الميثيل قبل إنعقاد الاجتماع المقبل للفريق العامل مفتوح العضوية، يشارك فيها كثير من الخبراء من أطراف المادة 5؛ ورحب بمن سيحضرون الحدث.
    The report would enable Parties to consider possible adjustments to the HCFC phase-out schedule in 2003, though he stressed that the Community had no intention of proposing any change to the final phase-out date of 2040. UN ومن شأن هذا التقرير أن يمكن الأطراف من النظر في التعديلات المحتملة للجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2003، بالرغم من أنه شدد على أن الجماعة لا تنوي اقتراح أي تغيير على تاريخ التخلص النهائي في عام 2040.
    38. The 2006 World Report on Violence Against Children highlighted that the Community is an essential dimension of a protective environment for children. UN 38 - أبرز التقرير العالمي بشأن العنف الموجه ضد الأطفال أن المجتمع يمثل بعدا أساسيا في توفير البيئة الواقية للأطفال.
    The State party stresses that the Community has a legitimate expectation to be protected from offenders, and the authorities have a duty to try to rehabilitate them. UN وتشدد الدولة الطرف على أن المجتمع له توقعات مشروعة بحمايته من المجرمين، والسلطات لها واجب يتمثل في محاولة إعادة تأهيلهم.
    326. Article 4 of the 1993 Constitution states explicitly that the Community and the State will afford special protection to children and adolescents. UN ٦٢٣- وتنص المادة ٤ من دستور عام ٣٩٩١ صراحة على أن المجتمع والدولة يوفران حماية خاصة لﻷطفال والمراهقين.
    The persistence of these evils in the post-cold-war era reminds us that the Community of nations still lacks a direction that might lead it towards the fulfilment of its own concept of genuine community. UN ويذكرنا استمرار هذه الشرور في فترة ما بعد الحرب الباردة بأن مجتمع اﻷمم مازال يفتقر إلى التوجه الذي يقوده صوب تحقيق مفهومه الخاص بالمجتمع الحقيقي.
    70. It was agreed that the Community of non-governmental organizations could provide a useful bridge between development and environment; action and policy; technology and spiritual matters; science and tradition; urban and rural areas; formal and informal sectors; grass roots and government. UN 70 - واتُفق على أن مجتمع المنظمات غير الحكومية يمكن أن يكون حلقة وصل مفيدة بين التنمية والبيئة؛ والسياسات والإجراءات؛ والتكنولوجيا والمسائل الروحية؛ والعلم والتقاليد؛ ومناطق الريف ومناطق الحضر؛ والقطاعات الرسمية والقطاعات غير الرسمية؛ والقاعدة الشعبية والحكومات.
    The representative of France observed that the introduction of use controls in the new European Community regulation on ODS would help to combat illegal trade, and stated that the Community was currently preparing a handbook for the use of customs officials, which they would be happy to make available to Parties. UN ولاحظ ممثل فرنسا أن من شأن إدخال مسألة الرقابة على الاستخدام في قواعد الجماعة الأوروبية المتعلقة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون أن يساعد في مكافحة الاتِّجار غير المشروع، وقال إن الجماعة هي الآن في صدد إعداد دليل لتستخدمه سلطات الجمارك، وأنها مستعدة لإتاحة ذلك الدليل للأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus