"that the complaint is inadmissible" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الشكوى غير مقبولة
        
    • بأن الشكوى غير مقبولة
        
    • أن البلاغ غير مقبول
        
    • بعدم المقبولية
        
    • أن تعتبر الشكوى غير مقبولة
        
    • إن البلاغ غير مقبول
        
    • الدعوى غير مقبولة
        
    The Committee thus rejected the State party's argument that the complaint is inadmissible on this ground. UN ولذلك فإن اللجنة رفضت حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن الشكوى غير مقبولة على هذا الأساس.
    The State party contends that the complaint is inadmissible in respect of Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S., since they are not subject to an expulsion order from Canada. UN وأكدت أن الشكوى غير مقبولة فيما يتعلق بالسيدة ر. س. ن. والآنسة ت.
    The State party contends that the complaint is inadmissible in respect of Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S., since they are not subject to an expulsion order from Canada. UN وأكدت أن الشكوى غير مقبولة فيما يتعلق بالسيدة ر. س. ن. والآنسة ت.
    5.1 The complainant contests the State party's argument that the complaint is inadmissible and submits that the facts of the case are very different from those which the Committee previously found inadmissible for want of substantiation. UN 5-1 يعارض مقدم الشكوى حجة الدولة الطرف بأن الشكوى غير مقبولة ويؤكد أن وقائع هذه الحالة مختلفة جداً عن الوقائع التي أعلنت اللجنة في السابق عدم مقبوليتها لعدم وجود ما يثبتها.
    The State party reiterates that the complaint is inadmissible because the complainants have failed to exhaust domestic remedies. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee therefore takes the view that the complaint is inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإن اللجنة تعتقد أن الشكوى غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    However, the State party submits that the complaint is inadmissible because the evidence presented by him is insufficient to establish a prima facie violation of the Convention. UN بيد أنها تدعي أن الشكوى غير مقبولة لأن الأدلة التي قدمها غير كافية لإثبات وجاهة إدعاء انتهاك الاتفاقية.
    7.3 The State party submits that the complaint is inadmissible as manifestly unfounded. UN 7-3 وتعتبر الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأن من الواضح أنها لا تستند إلى أي أساس.
    7.3 The State party submits that the complaint is inadmissible as manifestly unfounded. UN 7-3 وتعتبر الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأن من الواضح أنها لا تستند إلى أي أساس.
    It also argues that the complaint is inadmissible in so far as the author's allegations relate to access to documents, lawyers and computers, because the author has failed to exhaust domestic remedies. UN كما تدعي أن الشكوى غير مقبولة بقدر ما تتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بخصوص الوصول إلى الوثائق والمحامين والحواسيب، لأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    4.2 The State party also maintains that the complaint is inadmissible because the complainant has failed to exhaust domestic remedies, having never attempted to initiate proceedings in Spain. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة أيضاً بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ لم يسعَ صاحب البلاغ في أي وقت من الأوقات لتقديم دعوى بهذا الشأن في إسبانيا.
    4.2 The State party also maintains that the complaint is inadmissible because the complainant has failed to exhaust domestic remedies, having never attempted to initiate proceedings in Spain. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة أيضاً بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ لم يسعَ صاحب البلاغ في أي وقت من الأوقات لتقديم دعوى بهذا الشأن في إسبانيا.
    7.3 Having decided that the complaint is inadmissible for the abovementioned reason, the Committee deems it unnecessary to consider the other grounds of inadmissibility invoked by the State party. UN 7-3 واللجنة، إذ تقرر أن الشكوى غير مقبولة للأسباب المذكورة آنفاً، ترى أنه من غير الضروري أن تنظر في الأسباب الأخرى التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم مقبولية الشكوى.
    4.6 As to the admissibility of the case, the State party argues that the complaint is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, for lacking the minimum substantiation required of an alleged breach of article 3. UN 4-6 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ فإن الدولة الطرف تقول بأن الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية إذ ينقصها الحد الأدنى من إثبات الانتهاك المدعى به للمادة 3.
    4.1 In its note verbale dated 21 August 2007 the State party argues that the complaint is inadmissible because the complainant is not competent to represent the alleged victims. UN 4-1 في 21 آب/أغسطس 2007، دفعت الدولة الطرف في مذكرة شفوية بأن الشكوى غير مقبولة لأن مقدّمه لا يمتلك الأهلية الشرعية لتمثيل الضحايا المزعومين.
    4.1 In its note verbale dated 21 August 2007 the State party argues that the complaint is inadmissible because the complainant is not competent to represent the alleged victims. UN 4-1 في 21 آب/أغسطس 2007، دفعت الدولة الطرف في مذكرة شفوية بأن الشكوى غير مقبولة لأن مقدّمه لا يمتلك الأهلية الشرعية لتمثيل الضحايا المزعومين.
    The State party reiterates that the complaint is inadmissible because the complainants have failed to exhaust domestic remedies. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It therefore seems unreasonable to deny the complainant the possibility of applying for a review of his case on financial grounds considering his difficult financial circumstances. The Committee therefore considers that the argument that the complaint is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies does not stand in the present case. UN ولذلك ليس من المقبول عدم تمكين صاحب الشكوى من اللجوء إلى القضاء بسبب اعتبارات مالية، علماً بأنه يعاني من أوضاع مالية سيئة وعليه ترى اللجنة أن الدفع بعدم المقبولية بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية لا يمكن أخذه بعين الاعتبار في هذه الحالة.
    The State party therefore requests that the Committee rule that the complaint is inadmissible on the ground that it constitutes an abuse of the right to submit a communication or, alternatively, that it constitutes a violation of article 22, paragraph 5 (a), of the Convention. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعتبر الشكوى غير مقبولة على أساس أنها تشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات أو غير مقبولة بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    It submits that the complaint is inadmissible as manifestly ill-founded, and sets out the relevant provisions of the Aliens Act, pointing out that several provisions reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1, of the Convention. UN وتقول إن البلاغ غير مقبول بالنظر إلى ضعف الحجج التي يستند إليها، وتسرد الأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب، وتشير إلى أن العديد من تلك الأحكام يعكس نفس المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The United States asserts that the complaint is inadmissible on various procedural grounds and on the ground that the facts do not constitute human rights violations. UN وتؤكد الولايات المتحدة أن الدعوى غير مقبولة استناداً إلى أسس إجرائية متنوعة واستناداً إلى أن الوقائع لا تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان(52).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus