"that the composition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تكوين
        
    • أن يكون تشكيل
        
    • أن تشكيل
        
    • أن يكون تكوين
        
    • بأن تكوين
        
    • أن تشكيلة
        
    • بأن تشكيل
        
    • أن عضوية
        
    • بأن التشكيل
        
    • أن يجري تشكيل
        
    • أن يستند تشكيل
        
    • القائل إن تشكيل
        
    • أنه ينبغي تشكيل
        
    • أن تركيبة
        
    • أن تنص على تكوين
        
    The agreement is founded on the principle that the composition of the police in each municipality and the city of Mostar shall be based on the population census of 1991. UN ويرتكز الاتفاق على مبدأ مؤداه أن تكوين الشرطة في كل بلدية وفي مدينة موستار سيرتكز على تعداد السكان لعام ١٩٩١.
    We agree that the composition of an enlarged Council should better reflect current realities, but current realities are complex. UN ونوافق على أن تكوين المجلس الموسع ينبغي أن يعبر بشكل أفضل عن حقائق الواقع الراهن، ولكن هذه الحقائق معقدة.
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وفي أعقاب مشاورات أُجريت مع أعضاء المجلس، اتُفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    In addition to calling for more transparent working methods, Germany firmly holds the view that the composition of the Security Council has to be changed. UN وباﻹضافة إلى المناداة بمنهجية عمل أكثر شفافية، ترى ألمانيا بقوة أن تشكيل مجلس اﻷمن ينبغي تغييره.
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وقد تم الاتفاق، بعد مشاورات مع أعضاء المجلس، على أن يكون تكوين البعثة على النحو التالي:
    We are convinced that the composition of any geographical grouping of the Agency can be decided only by members of that grouping and should not be dictated from outside. UN إننا مقتنعون بأن تكوين أي تجمع جغرافي في الوكالة لا يمكن أن يبت فيه سوى أعضاء ذلك التجمع ولا يمكن أن يملى من الخارج.
    On the legal expertise of Committee members, she recalled that the composition of the Committee was the responsibility of States parties. UN وفيما يتعلق بالخبرة القانونية لأعضاء اللجنة، أشارت إلى أن تشكيلة اللجنة من مسؤولية الدول الأطراف.
    The Gabonese delegation was pleased to note that the composition of the entity's Executive Board would abide by the principle of equitable geographical representation. UN ويرحب الوفد الغابوني في هذا الصدد بأن تشكيل مجلس إدارة هذا الجهاز يحترم مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    No one can deny that the composition of the Security Council should better reflect contemporary geopolitical realities. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تكوين مجلس الأمن ينبغي أن يعكس بصورة أفضل الحقائق الجيوسياسية المعاصرة.
    Denmark believes that the composition of the Security Council must reflect the world as it looks today. UN ترى الدانمرك أن تكوين مجلس الأمن يجب أن يعبر عن العالم كما يبدو اليوم.
    It is clear that the composition of the Security Council no longer accurately reflects global geopolitical realities. UN ومن الواضح أن تكوين مجلس الأمن لم يعد يعكس بدقة حقائق الوضع الجغرافي السياسي في العالم.
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission will be as follows: UN وعقب مشاورات أُجريت مع الأعضاء، اتفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وبعد التشاور مع أعضاء المجلس، اتُّفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Some of them stressed the fact that the composition of the group should be broad-based and should reflect equitable geographical representation of all States. UN وأكد بعضها أنه ينبغي أن يكون تشكيل الفريق عريض القاعدة وأن يعكس تمثيلا جغرافيا عادلا لجميع الدول.
    Kuwait rejected the grounds on which Iraq had suspended cooperation, namely that the composition of the Commission was unacceptable. UN وترفض الكويت اﻷسس التي استند إليها العراق في تعليق تعاونه، وهي أن تشكيل اللجنة غير مقبول.
    It is abundantly clear that the composition of the Council does not correspond to today's realities, and this deficiency should be thoroughly addressed. UN فمن الواضح تماما أن تشكيل مجلس الأمن لا يتطابق مع وقائع اليوم، وانه ينبغي أن يعالج هذا العيب بشكل شامل.
    Following consultations among the members, it was agreed that the composition of the mission should be as follows: UN وبعد مشاورات بين الأعضاء، اتُفق على أن يكون تكوين البعثة على النحو التالي:
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وعقب مشاورات مع الأعضاء، تم الاتفاق على أن يكون تكوين البعثة على النحو التالي:
    Mongolia shares the view that the composition of the Security Council should better reflect current world realities. UN تشاطر منغوليا الرأي بأن تكوين مجلس الأمن يجب أن يعبر بشكل أفضل عن الحقائق العالمية الحالية.
    It is now very clear that the composition of the Security Council no longer accurately reflects global geographical realities. UN وقد بات واضحا جدا الآن أن تشكيلة مجلس الأمن عادت لا تعبر عن الحقائق الجغرافية العالمية.
    In addition to the corrective steps indicated in paragraph 10 of its report, the Committee was informed that the composition of the local committee on contracts had been altered to exclude the Chief Administrative Officer from its deliberations. UN وقد أفيدت اللجنة بأنه، بالاضافة إلى الخطوات التصحيحية المبينة في الفقرة ١٠ من تقريرها، بأن تشكيل لجنة العقود المحلية قد تغير بحيث يستبعد كبير الموظفين اﻹداريين من مداولاتها.
    On 13 February 2009, the State party had provided an update on this case before the Ellwangen Regional Court (Landgericht) and stated that the composition of the Chamber has completely changed since November 2005. UN في 13 شباط/فبراير 2009، قدمت الدولة الطرف عرضاً لمستجدات هذه القضية المعروضة على محكمة إلفانغن الإقليمية (محكمة ولاية) وذكرت أن عضوية الدائرة تغيرت كلياً منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    On 19 March 2004, the Tribunal informed the author that the composition of the Tribunal had changed. UN و في 19 آذار/ مارس 2004، أعلمت المحكمة صاحب البلاغ بأن التشكيل قد تغير.
    It further decided that the composition of the Bureau should be such as to ensure equitable geographical distribution, i.e. seven members from Africa, seven from Asia, seven from Latin America and the Caribbean, nine from Group B, four from Group D, and China. UN وقرر المؤتمر كذلك أن يجري تشكيل المكتب على نحو يكفل التوزيع الجغرافي العادل، أي سبعة أعضاء من أفريقيا، وسبعة أعضاء من آسيا، وسبعة أعضاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتسعة أعضاء من المجموعة باء، وأربعة أعضاء من المجموعة دال، والصين.
    It also requires that the composition of such committees is the result of well-defined and agreed-upon criteria on the basis of which the members are selected. UN ويتطلب اﻷمر أيضا أن يستند تشكيل هذه اللجان إلى المعايير الجيدة التعريف والمتــفق عليها كأسس لاختيار أعضائها.
    We share the opinion that the composition of the Security Council should properly reflect the present day political reality. UN وإننا نتشاطر الرأي القائل إن تشكيل مجلس الأمن ينبغي أن يعبر التعبير الواجب عن الواقع السياسي لعالم اليوم.
    Section 14 (3) of the Constitution states that the composition of the Government of the Federation shall be carried out in a manner to reflect the federal character of the country, thereby ensuring that there is no predominance of persons from a few states, ethnic groups or other sections in the government. UN وتنص المادة 14(3) من الدستور على أنه ينبغي تشكيل حكومة الاتحاد بطريقة تعكس الطابع الاتحادي للبلد، وتكفل بالتالي عدم هيمنة أشخاص من عدد قليل من الولايات أو الجماعات الإثنية أو جهات أخرى على الحكم.
    As there is a growing consensus that the composition of a debt stock is as important as its level, UNCTAD continues to analyse the potential vulnerabilities or scenarios stemming from this development. UN وبما أن هنالك تنام في توافق الآراء حول أن تركيبة الرصيد الإجمالي للديون لا تقل أهمية عن مستواها، فإن الأونكتاد يواصل تحليل مواطن الضعف المحتملة أو السيناريوهات الناشئة عن هذا التطور.
    5. Also decides, in accordance with the process for drafting decision guidance documents set out in decision RC-2/2, that the composition of the intersessional drafting group to prepare the draft decision guidance document for short-chained chlorinated paraffins and the workplan of the group shall be as set out in annexes II and III to the report of the Committee's tenth meeting, respectively. UN 5- تقرر أيضاً، وفقاً لعملية صياغة وثيقة توجيه القرارات الواردة في المقرر ا ر- 2/2 أن تنص على تكوين فريق الصياغة بين الدورات المكلف بإعداد وثيقة توجيه القرارات للبرافينات المكلورة القصيرة السلسلة وخطة عمل الفريق في المرفقين الثاني والثالث على التوالي لتقرير الاجتماع العاشر للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus