"that the council has" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المجلس قد
        
    • بأن المجلس قد
        
    • أن لدى المجلس
        
    • بأن المجلس لم
        
    The European Union is of the view that the Council has failed somewhat to systematically uphold and ensure the implementation of existing international norms and standards. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المجلس قد فشل إلى حد ما في أن يدعم ويكفل بشكل منهجي تنفيذ القواعد والمعايير الدولية القائمة.
    Without prejudice to the outcome of the two review processes, it is our considered view that the Council has functioned well as a subsidiary organ of the Assembly. UN وبدون المساس بنتائج عمليتي الاستعراض، نرى أن المجلس قد أدى عمله بصورة جيدة بصفته جهازا فرعيا للجمعية.
    We further note that the Council has also taken decisions on other pressing situations, including that in the occupied Palestinian territory and the international probe on the flotilla raid. UN كما نلاحظ أن المجلس قد اتخذ قرارات بشأن حالات ملحة أخرى، من بينها الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة والتحقيق الدولي عن الغارة على سفن أسطول المعونة.
    I can proudly report that the Council has secured a 100 per cent participation of States under review thus far. UN ويمكن أن أفيدكم بأن المجلس قد كفل نسبة 100 في المائة من مشاركة الدول في نطاق الاستعراض حتى الآن.
    However, I am happy to report that the Council has now succeeded in developing a consensual approach on the issue, which will greatly facilitate the smooth transition of the least developed countries towards their graduation. UN بيد أن من دواعي سروري أن أبلغكم بأن المجلس قد نجح الآن في وضع نهج توافقي بشأن هذه المسألة، مما سيسهل كثيرا انتقال أقل البلدان نموا بشكل سلس نحو رفعها من القائمة.
    Consideration should also be given to ensuring that the Council has greater flexibility so that it can take action on development issues as they arise. UN وينبغي الاهتمام أيضاً بالتأكد من أن لدى المجلس قدراً أكبر من المرونة لتمكينه من البت في مسائل التنمية لدى نشوئها.
    The report shows that the Council has made determined efforts to tackle a large number of conflicts around the world. UN ويبين التقرير أن المجلس قد بذل جهوداً حثيثة لمعالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم.
    It is clear that the Council has embarked on a broad interpretation of what constitutes international peace and security. UN فمن الواضح أن المجلس قد شرع في عملية تفسير كبيرة لما يشكل السلم والأمن الدوليين.
    It will be recalled that the Council has been seized of issues relating to the Great Lakes region for more than 10 years. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجلس قد أبقى المسائل المتصلة بمنطقة البحيرات الكبرى قيد نظره لفترة تزيد على عشر سنوات.
    However, in looking at the report, my delegation regrets that the Council has once again wasted an opportunity to do an analytical review of its own work and performance. UN ولكن، بالنظر في التقرير، يؤسف وفدي أن المجلس قد أهدر مرة أخرى فرصة إجراء استعراض تحليلي لعمله وأدائه.
    My delegation notes that the Council has increased the invocation of Chapter VII of the Charter. UN وقد لاحظ وفدي أن المجلس قد أكثر من الاستناد إلى الفصل السابع من الميثاق.
    It is also a matter of record that the Council has adopted two resolutions on the issue. UN كما أن من الثابت أن المجلس قد اتخذ قرارين بشأن هذه المسألة.
    States member of the Assembly are aware that the Council has created its own Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. UN تعلم الدول الأعضاء في الجمعية أن المجلس قد أنشأ فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    We believe that the Council has shown varying degrees of effectiveness at different stages of conflicts. UN ونعتقد أن المجلس قد أبدى درجات متفاوتة من الفعالية في مراحل مختلفة من الصراعات.
    We are pleased that the Council has demonstrated increasing willingness to use commissions of inquiry and referrals to the International Criminal Court. UN ويسرنا أن المجلس قد أظهر إرادة متزايدة في استخدام لجان التحقيق والإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    It is necessary here to note that the Council has taken a number of constructive steps to improve its transparency and its communication with non-members. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    It is disturbing that the Council has shied away from enforcing its own resolutions. UN ومما يبعث على القلق أن المجلس قد نأى بنفسه عن تنفيذ قراراته.
    We believe that the Council has conveyed the wrong message to the Government of Israel. UN ونعتقد بأن المجلس قد وجه إلى إسرائيل رسالة خاطئة.
    Still, we should recognize that the Council has improved its work tremendously in recent years. UN ومع ذلك فينبغي أن نعترف بأن المجلس قد أدخل تحسينات هائلة على أعماله في الأعوام الأخيرة.
    It is our hope, however, that the Council has learned the lessons of the Darfur referral and will, if necessary, insist that the Court receive due cooperation from all States concerned. UN بيد أنه يحدونا الأمل بأن المجلس قد تعلّم دروساً من إحالة مسألة دارفور للمحكمة، وسوف، إذا اقتضى الأمر، يصر على حصول المحكمة على التعاون الواجب من جميع الدول المعنية.
    No one denies that the Council has exceptional decision-making powers or that it imposes sanctions. UN ولا ينكـــــر أحد أن لدى المجلس سلطات استثنائية لصنع القرار أو أنه يفرض جزاءات.
    Another speaker countered that the Council has not addressed the petition because there is no unity on the issue. UN وردّ متكلم آخر بأن المجلس لم يبت في الطلب نظرا لغياب موقف موحد بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus