"that the court has" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المحكمة قد
        
    • بأن المحكمة قد
        
    • أن تكون للمحكمة
        
    • أن المحكمة تتمتع
        
    • أن المحكمة لديها
        
    • أن المحكمة لها
        
    • أن للمحكمة
        
    In this regard, we note that the Court has revised Practice Directions III and VI for use by States appearing before it. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أن المحكمة قد نقحت التوجيهين الإجرائيين الثالث والسادس حتى تسترشد بهما الدول عند مثولها أمام المحكمة.
    We also note that the Court has set for itself a particularly demanding schedule of hearings and deliberations and has cleared its case backlog. UN ونلاحظ أيضا أن المحكمة قد وضعت لنفسها جدولا ضاغطا جدا لجلسات الاستماع والمداولات، وقد أنجزت القضايا المتراكمة لديها.
    We are therefore delighted that the Court has so far received applications from 960 victims for participation in the trials and that 168 of them are already so participating. UN ولذلك يسرنا أن المحكمة قد تلقت حتى الآن طلبات من 960 ضحية للمشاركة في المحاكمات وإن 168 منها تشارك بالفعل.
    This year I can inform the Assembly that the Court has had the most productive year in its history. UN ويمكنني أن أبلغها هذه السنة بأن المحكمة قد شهدت السنة الأكثر إنتاجية في تاريخها.
    6. Under this principle the headquarters agreement should refer to article 4, paragraph 1, of the Statute, which provides that the Court has international legal personality and also has such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN 6 - ينبغي في إطار هذا المبدأ أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 1 من المادة 4 من النظام الأساسي، التي تنص على أن تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    The report convinces us that the Court has diligently accomplished its duty as the principal judicial organ of the United Nations. UN ويثبت لنا التقرير أن المحكمة قد أتقنت أداء واجبها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    It is gratifying to note that the Court has disposed of 10 cases during the period under review. UN ومما يبعث على الرضا أن نلاحظ أن المحكمة قد فصلت في 10 قضايا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    It is gratifying to note that the Court has recorded tremendous success in the area of its primary mandate, the judicial phase. UN ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ أن المحكمة قد سجلت نجاحاً هائلاً في مجال ولايتها الأساسية، وأعني المرحلة القضائية.
    14. In paragraph 21 of his report (A/67/606), the Secretary-General indicates that the Court has made significant progress in achieving its mandate. UN 14 - أشار الأمين العام في الفقرة 21 من تقريره إلى أن المحكمة قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها.
    As a result, we are happy to note that the Court has successfully cleared its backlog of cases, with the effect of further strengthening the confidence of States in its competency and efficiency. UN ونتيجة لذلك، نحن سعداء بأن نلاحظ أن المحكمة قد نجحت في تصفية القضايا المتأخرة، بما لذلك من أثر على تعزيز ثقة الدول في كفاءة المحكمة وفعاليتها.
    In that regard, we note that the Court has already received two cases in the current judicial year, including the request by the General Assembly for an advisory opinion on Kosovo's unilateral declaration. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن المحكمة قد تلقّت بالفعل قضيتين خلال السنة القضائية الحالية، بما في ذلك الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة بشأن إصدار فتوى بخصوص إعلان كوسوفو الانفرادي.
    We are pleased to note that the Court has already entered into 10 agreements with States on the protection and relocation of witnesses and 2 agreements with States on the enforcement of sentences. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المحكمة قد دخلت بالفعل في 10 اتفاقات مع الدول بشأن حماية أو إعادة نقل الشهود واتفاقان مع الدول بشأن إنفاذ الأحكام.
    We are pleased that the Court has finally silenced the old disagreements on whether the Court should exercise its jurisdiction by unanimously affirming its right to intervene on this matter. UN ويسرنا أن المحكمة قد أسكتت أخيرا الاختلافات القديمة بشأن ما إذا كان ينبغي للمحكمة أن تمارس ولايتها، وذلك بأن أكدت بالإجماع على حقها في التدخل في هذا الموضوع.
    In that regard, it is important to note that the Court has taken a significant number of steps to increase its efficiency and thereby enable it to cope with the expansion of the scope of its work. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن المحكمة قد اتخذت عدداً كبيرا من الخطوات لزيادة كفاءتها، الأمر الذي مكنها من مواجهة التوسع في نطاق عملها.
    The report convinces us that the Court has diligently fulfilled its noble mission as the principal judicial organ of the United Nations. UN ويقنعنا التقرير بأن المحكمة قد اجتهدت في الاضطلاع بمهمتها النبيلة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    I am pleased to inform the Assembly that the Court has established a liaison office here in New York to facilitate this cooperation. UN ويسرني إبلاغ الجمعية بأن المحكمة قد أنشأت مكتب اتصال هنا في نيويورك لتيسير هذا التعاون.
    6. Under this principle the headquarters agreement should refer to article 4, paragraph 1, of the Statute, which provides that the Court has international legal personality and also has such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN 6 - ينبغي في إطار هذا المبدأ أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 1 من المادة 4 من النظام الأساسي، التي تنص على أن تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    It is for this reason that Canada is putting forward Ambassador Kirsch as its candidate, as we believe that he has the extensive experience, background and practical knowledge necessary to ensure that the Court has the confidence of the international community from the very beginning of its operation. UN ولهذا السبب، فإن كندا ترشح السفير كيرش، بما أنها تؤمن بأنه يتمتع بالخبرة والخلفية والمعرفة العملية المستفيضة اللازمة للتأكد من أن المحكمة تتمتع بثقة المجتمع الدولي منذ بداية عملها.
    We also know that the Court has a very full agenda for the year ahead, as States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. UN كما نعرف أن المحكمة لديها برنامج عمل كامل عن السنة القادمة، حيث ما زالت الدول تؤكد من جديد ثقتها في قدرة المحكمة على حل نزاعاتها.
    In 2009, the Supreme Judicial Council clarified that the Court has jurisdiction over a wide-range of security related offences. UN وفي عام 2009، أوضح مجلس القضاء الأعلى أن المحكمة لها اختصاص النظر في طائفة واسعة من الجرائم المتعلقة بالأمن.
    " 1. Australia requests the Court to adjudge and declare that the Court has jurisdiction to hear the claims presented by Australia. UN ' ' 1 - تطلب أستراليا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن للمحكمة اختصاصا للبت في الطلبات التي قدمتها أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus