"that the degree" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن درجة
        
    • بأن درجة
        
    • بأن مدى
        
    • أن الدرجة
        
    • وأن درجة
        
    • أن مدى
        
    • إن درجة
        
    Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. UN على أن بعض اﻷعضاء لاحظوا، فضلا عن ذلك، أن درجة التدرج يمكن تسويتها لكي تؤدي إلى نتيجة أكثر توازنا.
    Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. UN على أن بعض اﻷعضاء لاحظوا، فضلا عن ذلك، أن درجة التدرج يمكن تسويتها لكي تؤدي إلى نتيجة أكثر توازنا.
    In this respect, it is noteworthy that the degree of homogeneity, scope and detail of reporting has significantly improved. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن درجة التوحيد في اﻹبلاغ ونطاقه وتفاصيله قد تحسنت تحسناً كبيراً.
    It was informed that the degree of punishment differed between the military and the ordinary courts. UN وأفيدت اللجنة بأن درجة العقوبة تختلف في المحاكم العسكرية عنها في المحاكم العادية.
    1. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination believes that the degree to which acts of racial discrimination and racial insults damage the injured party's perception of his/her own worth and reputation is often underestimated. UN 1- إن لجنة القضاء على التمييز العنصري مؤمنة بأن مدى الضرر الذي تسببه أعمال التمييز العنصري والشتائم العنصرية في إدراك الضحية لقيمتها الشخصية ولسمعتها، غالبا ما لا يقدر حق تقديره.
    The Mission underlined the fundamental point that the degree of confidence which the Security Council would have in Indonesian actions would be directly related to the extent to which UNAMET could deploy and operate normally. UN وشددت البعثة على النقطة الجوهرية ومفادها أن درجة ثقة مجلس اﻷمن في التدابير اﻹندونيسية ترتبط ارتباطا مباشرا بمدى قدرة بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية على الانتشار وممارسة مهامها بصورة طبيعية.
    It is clear that the degree of official funding being disbursed in response to debt crises has escalated rapidly and threatens to become unsustainable. UN ومن الواضح أن درجة التمويل الرسمي الذي يصرف حاليا للاستجابة ﻷزمات الدين قد ارتفعت بسرعة وتوشك أن تصبح غير مستدامة.
    Several participants took the view that the degree and mode of regional integration achieved have generally influenced the way globalization forces affect different countries. UN ورأى عدة مشتركين أن درجة وشكل التكامل الإقليمي المتحقق قد أثَّرا عموماً على الطريقة التي تؤثر بها قوى العولمة على مختلف البلدان.
    This shows that the degree of control that women have in areas that affect their own lives and surroundings is still insufficient. UN وهذا يبيّن أن درجة تحكم المرأة فيما يؤثر على صحتها وبيئتها لا تنطوي على استقلالية كافية.
    It also shows that the degree of attention that States devote to disability under the existing human rights instruments varies from one treaty to another. UN ويبين أيضاً أن درجة الاهتمام الذي تكرسه الدول لمسألة العجز بموجب صكوك حقوق الإنسان القائمة تختلف من معاهدة إلى أخرى.
    In paragraph 6, it should be clarified that the degree of control that parties retained over the process differed from one part of the Model Law to another. UN وفي الفقرة 6، ينبغي توضيح أن درجة تحكّم الطرفين في العملية تختلف من جزء لآخر من أجزاء القانون النموذجي.
    It will certainly have been noted that the degree of implementation of the Plan of Action is below expectations. UN وسيُلاحظ قطعا أن درجة تنفيذ خطة العمل دون التوقعات.
    Empirical evidence suggests that the degree of trade openness is not an important determinant of overall employment. UN وتشير الأدلة التجريبية إلى أن درجة انفتاح التجارة ليست محدداً هاماً من محددات العمالة بوجه عام.
    It was suggested, for instance, that the degree of unity in the Council on the Sudan had ebbed and that that was undermining the implementation effort. UN وذكر، مثلاً، أن درجة الوحدة في المجلس بشأن السودان قد انحسرت، وأن ذلك يقوّض جهود التنفيذ.
    I would like to emphasize, in conclusion, that the degree to which the Agency is successful depends ultimately upon the firm support of Member States. UN وأود أن أؤكـــد، في الختام، أن درجة نجـــاح الوكالة تعتمد في نهايـة المطاف على دعم الدول اﻷعضاء الثابت لها.
    It is that the degree of success of major development efforts depends on the degree of success of the domestic partnership between Governments and all sectors of society. UN إلا أن ثمة فكرة رئيسية تحظى بتأييدنا الكامل، هي أن درجة نجاح جهود التنمية الرئيسية ترتهن بدرجة نجاح الشراكة الداخلية بين الحكومات وجميع قطاعات المجتمع.
    This was premised on the recognition that the degree of access to and adaptation of science and technology determine, to a large degree, the pace of development. UN وقد استندت في ذلك إلى التسليم بأن درجة الوصول إلى العلم والتكنولوجيا وتكييفهما تحدد، إلى حد كبير، سرعة النمو.
    The Israeli authorities told the High Commissioner that the restrictions were necessary to prevent armed extremists from occupying the holy sites, which would necessitate an Israeli military response. They argued that the degree of control over holy sites currently given to Palestinians was greater than that which had been accorded to Jewish communities prior to the creation of the State of Israel. UN وأبلغت السلطات الإسرائيلية المفوضة السامية بأن هذه القيود ضرورية لمنع المتطرفين المسلحين من احتلال الأماكن المقدسة، وما يتطلبه ذلك من رد عسكري إسرائيلي واحتجوا بأن درجة الإشراف على الأماكن المقدسة الممنوحة حالياً للفلسطينيين تفوق ما كان ممنوحاً للطوائف اليهودية قبل إنشاء دولة إسرائيل.
    1. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination believes that the degree to which acts of racial discrimination and racial insults damage the injured party's perception of his/her own worth and reputation is often underestimated. UN 1- إن لجنة القضاء على التمييز العنصري مؤمنة بأن مدى الضرر الذي تسببه أعمال التمييز العنصري والشتائم العنصرية في إدراك الضحية لقيمتها الشخصية ولسمعتها، غالبا ما لا يقدر حق تقديره.
    10. In this connection, the Advisory Committee points out that the degree to which efficiency measures can continue to lead to quantifiable resources for transfer to the Account will be affected by a prolongation of the current budgetary constraints. UN ١٠ - وفي هذا الصدد، توضح اللجنة الاستشارية أن الدرجة التي يمكن أن تصل اليها تدابير تحقيق الكفاءة لتؤدي الى موارد ذات قياس كمي من أجل تحويلها الى حساب التنمية سوف تتأثر بامتداد فترة المعوقات الحالية في الميزانية.
    Studies have shown that growth is a necessary but not a sufficient condition for poverty reduction and that the degree of inequality plays an important role in determining the ultimate impact of growth on poverty. UN وقد أظهرت دراسات أن النمو شرط ضروري للحد من الفقر لكنه ليس كافياً بحد ذاته، وأن درجة التفاوت لها دور كبير في تحديد التأثير النهائي للنمو على الفقر.
    55. A recent study commissioned by the United Nations Integration Steering Group found that the degree to which such concerns are substantiated in practice is context specific. UN 55 - ووجدت دراسة أجريت مؤخرا بناء على طلب من فريق الأمم المتحدة التوجيهي للتكامل أن مدى تأكّد هذه المخاوف عمليا يختلف بحسب السياق.
    It can reasonably be argued that the degree of utilization of the contingency fund for a particular period should be viewed in the context of the situation at that time. UN ويمكن القول بدرجة معقولة إن درجة استخدام صندوق الطوارئ لفترة معينة ينبغي أن يُنظر إليه في سياق الحالة السائدة في ذلك الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus