It was further observed that the description of activities in the budget fascicle did not clearly reflect what was to be achieved or accomplished. | UN | كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه. |
It was further observed that the description of activities in the budget fascicle did not clearly reflect what was to be achieved or accomplished. | UN | كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه. |
The suggestion was also made that paragraph 1 should clarify that the description of the receivable did not need to be specific. | UN | كما اقترح أن توضّح الفقرة 1 أن وصف المستحق لا يحتاج بالضرورة إلى أن يكون تحديدياً. |
6. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law. | UN | 6- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الجرائم المقررة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادىء القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك محفوظ حصرا لقانون الدولة الطرف الداخلي، وبوجوب ملاحقة ومعاقبة تلك الجرائم وفقا لذلك القانون. |
56. The supply Division explained that the description of the tasks performed by consultants was, in some cases, similar to the job descriptions of established posts. | UN | ٥٦ - وأوضحت شعبة الامدادات أن وصف المهام التي أداها خبراء استشاريون كان يشبه في بعض الحالات توصيف الوظائف الثابتة. |
In these States, assuming that the description of the after-acquired assets is sufficient to identify them, a security right in these assets is obtained automatically at the time the grantor acquires them, without any additional steps being required at the time of acquisition. | UN | ففي هذه الدول، وبافتراض أن وصف الموجودات المكتسبة لاحقا كاف للتعريف بها، يجري الحصول على الحق الضماني في هذه الموجودات تلقائيا أثناء حيازة المانح لها، دونما حاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية وقت الحيازة. |
It was observed that the description of the overall orientation of the Department omitted any reference to the progress of changes promised in the reform process, such as an evaluation of all activities. | UN | ولوحظ أن وصف التوجه العام للإدارة خلا من أي إشارة إلى التقدم المحرز في إدخال التعديلات الموعودة في عملية الإصلاح، مثل تقييم جميع الأنشطة. |
It was observed that the description of the overall orientation of the Department omitted any reference to the progress of changes promised in the reform process, such as an evaluation of all activities. | UN | ولوحظ أن وصف التوجه العام للإدارة خلا من أي إشارة إلى التقدم المحرز في إدخال التعديلات الموعودة في عملية الإصلاح، مثل تقييم جميع الأنشطة. |
The view was expressed that the description of the role of the United Nations information centres should have been further elaborated, and comments were made to the effect that no mention was made of the needs of the host Governments. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن وصف الدور الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام كان ينبغي زيادة توضيحه، وأبديت تعليقات في هذا الصدد مفادها أنه لم يذكر شيء عن احتياجات الحكومات المضيفة. |
Some delegations felt that the description of the activities of the special rapporteurs and of the related reports was too detailed and should have been more general, without mention of countries by name. | UN | وارتأى بعض الوفود أن وصف أنشطة المقررين الخاصين والتقارير ذات الصلة مفصل للغاية وكان يتعين أن يكون ذا طابع عام أكثر، دون اﻹشارة إلى البلدان بالاسم. |
At the same time, it appears that the description of the subject and accordingly the formulation of recommendations is not quite connected with the analysis of the 10 selected projects at the core of the report. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنه يبدو أن وصف هذا الموضوع وبالتالي صياغة التوصيات لا يرتبطان تماما بتحليل المشاريع العشرة المختارة التي تشكل جوهر التقرير. |
The secretariat explained that the description of some contracts as " maintenance " contracts is a misnomer. | UN | أوضحت الأمانة أن وصف بعض العقود بأنها عقود " صيانة " تسمية خاطئة. |
137. Human rights observers from ONUSAL visited the victim the day after the incident, at the Soyapango municipal jail (bartolina), where they ascertained that the description of the blows fully coincided with each of the hematomas exhibited by the detainee. | UN | ١٣٧ - وقد زاره مراقبو حقوق اﻹنسان التابعون للبعثة غداة الحادثة في زنزانة بلدية سويابانغو حيث لاحظوا أن وصف اللطمات ينطبق تماما على اﻷورام في جسم المحتجز. |
141. It was pointed out that the description of outputs under subprogramme 2.3 was too detailed, and difficulties arose in reviewing the activities enumerated under the subprogramme. | UN | ١٤١ - أشير إلى أن وصف النواتج في إطار البرنامج الفرعي ٢ - ٣ كان مفصلا جدا، وأن صعابا قد صودفت لدى استعراض اﻷنشطة المسرودة في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
141. It was pointed out that the description of outputs under subprogramme 2.3 was too detailed, and difficulties arose in reviewing the activities enumerated under the subprogramme. | UN | ١٤١ - أشير إلى أن وصف النواتج في إطار البرنامج الفرعي ٢ - ٣ كان مفصلا جدا، وأن صعابا قد صودفت لدى استعراض اﻷنشطة المسرودة في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
The Secretariat believes that the description of programmes using the logical framework approach to the extent possible as well as the separation of the core programmes in a different budgetary framework provides transparency and will enhance the quality of the dialogue with and within the Commission, and will ultimately lead to results-oriented programmes. | UN | وتعتقد الأمانة أن وصف البرامج باتباع نهج الاطار المنطقي، بقدر الامكان، وكذلك فصل البرامج الأساسية في اطار مختلف ضمن الميزانية، يتيح الشفافية وسيعزز نوعية الحوار مع لجنة المخدرات وداخلها، وسيؤدي في النهاية إلى برامج موجهة نحو النتائج. |
The view was also expressed that the description of the main elements of the strategy to be pursued by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) was overly broad, exceeded the scope of regional integration and should be reviewed to ensure that it reflected the capacity of the Secretariat. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن وصف العناصر الرئيسية للاستراتيجية التي ستتبعها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا فضفاض جدا، ويتجاوز نطاق التكامل الإقليمي، وينبغي أن يعاد النظر فيه بحيث يعكس قدرات الأمانة العامة. |
6. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law. | UN | 6 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك، محفوظ حصرا لقانون الدولة الطرف الداخلي، وبوجوب ملاحقة تلك الجرائم والمعاقبة عليها وفقا لذلك القانون. |
6. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law. | UN | 6- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك، محفوظ حصرا لقانون الدولة الطرف الداخلي، وبوجوب ملاحقة تلك الجرائم والمعاقبة عليها وفقا لذلك القانون. |
7. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law. | UN | 7- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك، محفوظ حصرا للقانون الداخلي للدولة الطرف وبوجوب ملاحقة تلك الجرائم والمعاقبة عليها وفقا لذلك القانون. |
Nevertheless, I would like to place on record that the description of the various principal organs contained in the Secretary-General's report is also illustrative in this regard. | UN | وبالرغم من ذلــك، أود أن أسجــل أن الوصف الوارد للهيئات الرئيسية المختلفة في تقرير اﻷمين العام يعد مثالا توضيحيــا أيضــا في هذا الصدد. |