"that the distinction between" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن التمييز بين
        
    • بأن التمييز بين
        
    • أن الفرق بين
        
    • أن التفريق بين
        
    • أن التفرقة بين
        
    • إن التمييز بين
        
    • وأن التمييز بين
        
    Thus, there is a danger that the distinction between conventional weapons and non-strategic nuclear weapons will be blurred. UN وهكذا يتجلى الخطر في أن التمييز بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية لن يكون واضحاً.
    Mr. Henriksen welcomed the fact that there seemed to be broad agreement that the distinction between internal and external decision-making is a useful approach when elaborating on the right to participate in decision-making of indigenous peoples. UN ورحب السيد هنريكسن بما بدا له من اتفاق واسع النطاق على أن التمييز بين صنع القرارات الداخلية والقرارات الخارجية يمثل نهجاً مفيداً عند تناول حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات.
    If not, he proposed that the commentary should state clearly that the distinction between substance and procedure was relevant only in the case of judicial action and that it was irrelevant in the case of extrajudicial enforcement. UN وإن لم يكن كذلك، فقد اقترح أن ينص التعليق بوضوح على أن التمييز بين الموضوعية والإجرائية يكون ذا صلة في حالة الإجراءات القضائية فحسب ولا يكون ذا صلة في حالة الإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    The Special Representative argued in her brief to the Court that the distinction between voluntary enlistment and forced recruitment was a distinction without meaning, as even the most voluntary of acts could be a desperate attempt to survive by children with a limited number of options. UN وأفادت الممثلة الخاصة في المذكرة الموجزة التي قدمتها إلى المحكمة بأن التمييز بين التطويع والتجنيد الإلزامي تمييز لا معنى له، نظراً إلى أن أكثر التصرفات طوعاً قد لا تكون أكثر من محاولة يائسة من قبل الأطفال للبقاء، في ظل محدودية الخيارات الأخرى.
    To that extent the decision confirms that the distinction between obligations of conduct and result concerns the classification of primary obligations, i.e. it concerns primary not secondary rules of responsibility. UN وفي هذا الصدد يؤكد القرار أن الفرق بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة يتعلق بتصنيف الالتزامات اﻷولية، أي أنه يتعلق بالقواعد اﻷولية لا الثانويـــة للمسؤوليــة.
    Certain delegates were of the view that the distinction between Levels 2 and 3 was more difficult to understand. UN واعتبر بعض المندوبين أن التمييز بين المستويين 2 و3 هو أكثر ما يستعصي فهمه.
    It therefore took the view that the distinction between " voluntary " and " compulsory " was increasingly vague. UN ولذا فإنه يرى أن التمييز بين " الاختيارية " و " اﻹلزامية " تمييز مبهم بشكل متزايد.
    The differences between the demonstrations in Madrid and Warsaw suggest that the distinction between Old and New Europe remains valid, though not in the way that Rumsfeld meant. News-Commentary وتشير الاختلافات بين المظاهرات في مدريد ووارسو إلى أن التمييز بين أوروبا القديمة وأوروبا الجديدة يظل قائما، ولو لم يكن على الطريقة التي قصدها رامسفيلد.
    The Special Rapporteur noted during his talks that the distinction between normal and abnormal religious activities was not drawn very clearly and was applied fairly flexibly. UN ولاحظ المقرر الخاص خلال محادثاته أن التمييز بين اﻷنشطة الدينية العادية وغير العادية غير واضح جداً ويطبق بمرونة نوعاً ما.
    Most significantly, the Special Rapporteur has concluded that the distinction between trafficking in persons for removal of organs and trafficking in organs is generally unhelpful. UN ومن أبرز الأمور أن المقررة الخاصة خلصت إلى أن التمييز بين الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم والاتجار بالأعضاء أمر غير مفيد عموما.
    A panellist observed that the distinction between pure and applied research was not always clear-cut but the nature of bioprospecting was to look for commercially valuable compounds. UN ولاحظ أحد المشاركين أن التمييز بين البحوث النظرية والبحوث التطبيقية ليس واضحا في جميع الأحوال ولكن التنقيب البيولوجي يتمثل، من حيث طبيعته، في البحث عن المركَّبات ذات القيمة التجارية.
    It should also be noted that the distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae is one of the few matters on which there has been broad consensus during the Commission's discussions on this topic. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية من المسائل القليلة التي حظيت بتوافق واسع النطاق في الآراء خلال مناقشات اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    37. The question and answer portion of the panel began with a statement that the distinction between TCBMs and verification is not always so black and white, as Mr. Nardon's presentation suggested. UN 37- بدأ الجزء المتعلق بالأسئلة والأجوبة في حلقة النقاش بيان أن التمييز بين تدابير الشفافية وبناء الثقة والتحقق ليس دائماً مسألة واضحة تماماً، كما في العرض الذي قدمته السيدة ناردون.
    70. It was noted that the distinction between " major " and " minor " objections would have consequences for the time period for formulating an objection. UN 70- وذُكر أن التمييز بين الاعتراضات " الرئيسية " والاعتراضات " الثانوية " تكون له آثار في مهلة تقديم الاعتراض.
    While appreciating the reasons for the deletion, her delegation wished to stress that the distinction between international delicts and international crimes was a substantive one. UN وإذ يقدر وفدها الأسباب التي دفعت إلى حذفها، فإنه يود أن يؤكد أن التمييز بين الجنح والجنايات الدولية كان تمييزا من حيث الموضوع.
    His delegation supported such a categorization but thought that the distinction between a general rule and a supplementary rule should also be emphasized in the text of the guidelines themselves. UN ويوافق الوفد التشيكي على هذا التصنيف، غير أنه يرى أن التمييز بين القاعدة العامة من جهة والقاعدة التكميلية من جهة أخرى لا بد وأن يُوظف في نص المبادئ التوجيهية نفسها.
    3. His delegation agreed with the definition of conditional interpretative declarations contained in guideline 1.2.1, on the understanding that the distinction between such declarations and reservations related only to the definition. UN 3 - وقال إن وفده يوافق على تعريف الإعلانات التفسيرية المشروطة الوارد في المبدأ التوجيهي 1-2-1، على اعتبار أن التمييز بين هذه الإعلانات والتحفظات لا يتعلق إلا بالتعريف.
    303. Members had also recognized that the distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae was useful for methodological purposes, although, as the Special Rapporteur noted, it was seldom used in normative instruments. UN 303- وقد سلّم الأعضاء بأن التمييز بين الحصانة من حيث الأشخاص والحصانة من حيث الموضوع هو تمييز مفيد للأغراض المنهجية، رغم أنه قلّما يُستخدم، كما لاحظ المقرر الخاص، في الصكوك المعيارية.
    Of course, the Panel members were aware that the distinction between “reduction” and “prevention” cannot always be neat and clear-cut. UN وبطبيعة الحال، كان أعضاء الفريق يدركون أن الفرق بين " تقليل " و " منع " لا يمكن أن يكون دائما دقيقا وقاطعا.
    They contend that the distinction between the authors and the private landowners in the disputed area is not based on objective and reasonable criteria. UN ويزعم أصحاب البلاغ أن التفريق بين أصحاب البلاغ وملاك الأراضي الخاصة في المنطقة موضع النزاع لا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    It was felt that the distinction between the so-called nature and purpose tests might be less significant in practice than the long debate about it might imply. UN ورئي أن التفرقة بين ما يسمى بمعيار الطبيعة ومعيار الغرض قد تكون أقل أهمية في الممارسة من النقاش الطويل حول ما قد تعنيه ضمناً.
    It was also said that the distinction between contractual and proprietary matters in that respect was fundamental and could not be ignored. UN وقيل أيضا إن التمييز بين المسائل التعاقدية والمسائل الامتلاكية في هذا الصدد أمر جوهري ولا يمكن تجاهله.
    It felt that the issues of State responsibility and State immunity must not be confused, and that the distinction between acta jure imperii and acta jure gestionis operated on the plane of State immunity and not State responsibility. UN كما يشعر وفدها أنه لا يجب الخلط بين مسؤولية الدولة وحصانة الدولة، وأن التمييز بين التصرف بحكم خلق اﻹدارة والتصرف بحكم خلق السيادة ينطبق على مستوى حصانة الدولة وليس على مستوى مسؤولية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus