Hence, the domestic authorities found that the document was not pertinent. | UN | وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع. |
Hence, the domestic authorities found that the document was not pertinent. | UN | وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع. |
Consultations in Canada had indicated that the document had produced considerable interest, and he hoped that the final version would soon be available. | UN | وتبين من المشاورات في كندا أن الوثيقة قد أثارت اهتماما كبيرا، وأعرب عن أمله في أن تصبح الصيغة النهائية متاحة قريبا. |
The Monitoring Team notes that the document of reference is the English original. | UN | وينوه فريق الرصد بأن الوثيقة المرجعية هي الأصل الانكليزي. |
At the same time, it should be pointed out that the document set forth the exclusively personal point of view of its author. | UN | وفي الوقت ذاته يجب الإشارة إلى أن هذه الوثيقة تتضمن وجهة نظر واضعها الشخصية تماما. |
I would like simply to draw attention to the fact that the document now fully reflects the text as submitted to the Secretariat. | UN | وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة. |
The Chairperson, after having been informed by the secretariat that the document would be available in Arabic soon, expressed his dissatisfaction over the late availability of the translation. | UN | وأعرب الرئيس، بعد أن أبلغته الأمانة أن الوثيقة ستتوافر باللغة العربية قريبا، عن استيائه من تأخر توافر الترجمة. |
He recalled that the document was a working paper and would be subject to regular review in the light of the experience gained by the Committee. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة هي ورقة عمل وتخضع لاستعراض منتظم في ضوء الخبرات التي تكتسبها اللجنة. |
We are sure that the document presented by the President is a synthesis of the various inputs. | UN | ونحن واثقون من أن الوثيقة التي عرضها الرئيس هي تجميع لمختلف الإسهامات. |
The second is that the document has been posted on QuickFirst as of Monday morning. | UN | والثاني هو أن الوثيقة نشرت على موقع اللجنة على الإنترنت اعتبارا من صباح يوم الاثنين. |
It was clear that the document had also been analysed in depth in that country, in accordance with the principle of national ownership. | UN | ومن الواضح أن الوثيقة خضعت أيضا للتحليل بعمق في ذلك البلد، وفقا لمبدأ الملكية الوطنية. |
I would like to add that the document does not in any way represent the official positions of the States submitting it. | UN | وأود أن أضيف أن الوثيقة لا تمثل، بأي حال من الأحوال، الموقف الرسمي للدول التي قدمتها. |
He noted that the document had been prepared to assist with the development of implementation plans at the national, regional and organizational level. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات. |
The view was expressed that the document was comprehensive regarding the role and objective of the Department of Public Information. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الوثيقة شاملة من حيث دور إدارة شؤون الإعلام وهدفها. |
The answer was that the document was the work of a special working group consisting of representatives of various governmental bodies. | UN | والإجابة هي أن الوثيقة هي نتيجة عمل فريق خاص يتألف من ممثلي عدة أجهزة حكومية. |
The delegation added that the document contained no reference to baby-friendly hospitals. | UN | وأضاف الوفد بأن الوثيقة لم تشر إلى المستشفيات الملائمة لﻷطفال. |
We do acknowledge that the document is an improvement on the previous MYFF in terms of focus and strategic direction. | UN | ونحن نقر بأن الوثيقة تحسين للإطار التمويلي المتعدد السنوات السابق من حيث تركيزها واتجاهها الاستراتيجي. |
We cannot claim that the document does not reflect our interests before negotiations have even started. | UN | ولا يمكن لنا أن نزعم بأن هذه الوثيقة لا تعكس اهتماماتنا ونحن حتى لم نبدأ التفاوض بشأنها. |
I am especially pleased that the document includes strong references to development and to the values and principles that inspire us. | UN | ويسرني بصفة خاصة أن تلك الوثيقة تتضمن إشارات قوية إلى التنمية وإلى القيم والمبادئ التي تلهمنا. |
The representative also cited concerns regarding the data and said that the document did not reflect the changes made in Iraq. | UN | وأورد الممثل أيضا شواغل تتعلق بالبيانات المقدمة فقال إن الوثيقة لم تتطرق إلى أوجه التغيير الذي تحقق في العراق. |
Concern was expressed that the document did not reflect longer-term objectives. | UN | وأعرب عن القلق لأن الوثيقة لا تتضمن أهدافا أطول أجلا. |
While recognizing that the document would not meet with the full approval of all delegations, he believed that it was a good basis for further substantive discussions. | UN | ورغم اعترافه بأن تلك الوثيقة لم تحظ بالموافقة الكاملة من جانب جميع الوفود، فقد أعرب عن اعتقاده بأنها تمثل أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات الموضوعية. |
It was regrettable that the document made no reference to UNCTAD or its recommendations on various issues. | UN | وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى. |
120. Delegations expressed support for the new results-based budgeting format, asked that the document sufficiently detailed to ensure openness and transparency, and encouraged continued harmonization. | UN | 120 - وأعربت الوفود عن دعمها للنموذج الجديد للميزنة القائمة على النتائج وطلبت أن تكون الوثيقة مفصلة بصورة كافية لضمان الانفتاح والشفافية وشجعت على المزيد من الاتساق. |
The Monitoring Team notes that the document of reference is the English original. | UN | ويود فريق الرصد أن يشير إلى أن وثيقة المرجعية هي الأصل الصادر بالانكليزية. |
35. Several speakers thanked the secretariat for preparing the draft implementation guide and evaluative framework for article 11, noting that the document would be of assistance to States parties in taking stock of measures adopted in that area and in identifying relevant international standards and best practices. | UN | 35- ووجَّه عدَّة متكلمين الشكر إلى الأمانة على إعداد مشروع الدليل التنفيذي والإطار التقييمي بشأن المادة 11، مشيرين إلى أنَّ هذه الوثيقة سوف تساعد الدول الأطراف على الإلمام بالتدابير المعتمدة في هذا المجال والتعرف على المعايير الدولية والممارسات الفضلى ذات الصلة. |
It regretted as well that the document had not taken into account the results of the Vienna Conference. | UN | والاتحاد يأسف أيضا ﻷن الوثيقة لم تأخذ في الاعتبار نتائج مؤتمر فيينا. |
It is clear that the document was drawn up in a climate of trust, in an effort to regularize a number of debts the author had incurred. | UN | ومن الواضح أن المستند حُرر في جو يسوده الثقة وبدافع رغبة صاحب البلاغ في تسوية الديون الواقعة على كاهله. |
The Committee welcomes the changes made so far and agrees with the stress made by the Executive Committee that the document must provide a sound base for budgetary approval. | UN | وترحب اللجنة بالتغييرات التي أُجريت حتى الآن وتوافق على تأكيد اللجنة التنفيذية أنه ينبغي أن تشكل الوثيقة أساساً سليماً لإقرار الميزانية. |