"that the dprk" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • على أن الجمهورية
        
    • من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • لكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    Concerned that the DPRK is abusing the privileges and immunities accorded under the Vienna Convention on Diplomatic and Consular Relations, UN وإذ يساوره القلق من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسيء استخدام الامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية،
    Concerned that the DPRK is abusing the privileges and immunities accorded under the Vienna Convention on Diplomatic and Consular Relations, UN وإذ يساوره القلق من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسيء استخدام الامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية،
    Noting that the DPRK is party to the Treaty and has concluded a full-scope safeguards agreement as required by that Treaty, UN وإذ يلاحظ أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف في المعاهدة وأنها أبرمت اتفاقا كاملا للضمانات حسبما تقضي هذه المعاهدة،
    English Page Noting that the DPRK is party to the Treaty and has concluded a full-scope safeguards agreement as required by that Treaty, UN وإذ يلاحظ أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف في المعاهدة وأنها أبرمت اتفاقا كاملا للضمانات حسبما تقضي هذه المعاهدة،
    7. Decides also that the DPRK shall abandon all other existing weapons of mass destruction and ballistic missile programme in a complete, verifiable and irreversible manner; UN 7 - يقرر أيضاً أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن سائر ما يوجد لديها من أسلحة الدمار الشامل وبرنامج القذائف التسيارية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه؛
    14. HRW stated that the DPRK rejected the appointment a UN special rapporteur on human rights in the DPRK. UN 14- أفادت منظمة `هيومان رايتس ووتش` بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رفضت تعيين مقرر خاص للأمم المتحدة يُعنى بحالة حقوق الإنسان في الجمهورية.
    For example, article 10 of the Constitution stated that the DPRK " rests on the politico-ideological unity of all the people based on the worker-peasant alliance led by the working class " . UN فمثلاً تنص المادة 10 من الدستور على أن الجمهورية " تقوم على الوحدة السياسية والعقائدية بين جميع الناس استناداً إلى تحالف العمال والفلاحين الذي تقوده الطبقة العاملة " .
    And it is unreasonable enough and not common sense to demand that the DPRK return them to Japan. UN وإنه من غير المعقول على الإطلاق وليس من الذوق السليم أن تطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادتهم إلى اليابان.
    Expressing further concern that the DPRK endangered civil aviation and shipping through its failure to provide adequate advance notice, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك لكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عرضت للخطر الطيران المدني والنقل البحري بسبب عدم تقديم إخطار مسبق بشكل كاف،
    Norway has on a number of occasions underlined that the DPRK is bound by its NPT obligations. UN وشددت النرويج في عدد من المناسبات على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مقيدة بالالتزامات المنوطة بها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sixparty talks on North Korea resumed yesterday in Beijing, and we remain hopeful that the DPRK will make the strategic choice to give up its nuclear programmes. UN واستؤنفت يوم أمس في بيجينغ محادثات الأطراف الستة بشأن كوريا الشمالية، وما زلنا نأمل أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستلجأ إلى الخيار الاستراتيجي للتخلي عن برامجها النووية.
    The United States had no will to implement the Agreed Framework from the beginning and has systematically violated it, calculating that the DPRK would collapse. UN لم تكن الولايات المتحدة عازمة على تنفيذ الإطار المتفق عليه منذ البداية وظلت تنتهكه بصورة مطردة، بعد أن وضعت حساباتها على أساس أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستنهار.
    The arguments by certain countries that the DPRK is not cooperating with the IAEA and is not implementing the obligations of the IAEA-Democratic People's Republic of Korea Safeguards Agreement are all aimed at hindering the implementation of the Agreed Framework. UN وادعاءات بعض البلدان أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأنها لا تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات بين الوكالــة وجمهوريــة كوريــا الشعبيــة الديمقراطية إنما هي ادعاءات تستهدف إعاقة تنفيذ إطار العمــل المتفق عليه.
    It was also reconfirmed that the DPRK would provide, as required under the freeze, advance notice to Agency inspectors about any maintenance work involving facilities and equipment. UN وأعيد التأكيد أيضا على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوف تزود مفتشي الوكالة بإخطارات مسبقة بشأن أي أعمال صيانة تشمل معدات المرافق، وفقا لما يتطلبه نظام التجميد.
    It considered that the DPRK failed to implement treaty bodies' recommendations and regretted that the family reunification process was stopped. UN واعتبرت أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فشلت في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات وأعربت عن أسفها لوقف عملية لم شمل الأسر.
    Noting that the DPRK is party to the Treaty and has concluded a full-scope safeguards agreement as required by that Treaty, * Reissued for technical reasons. UN وإذ يلاحظ أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف في المعاهدة وأنها أبرمت اتفاقا كاملا للضمانات حسبما تقضي هذه المعاهدة،
    Expressing its firm conviction that the international regime on the non-proliferation of nuclear weapons should be maintained and recalling that the DPRK cannot have the status of a nuclear-weapon state in accordance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ يعرب عن اقتناعه الراسخ بضرورة الحفاظ على النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، وإذ يشير إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا يمكن أن يكون لها مركز دولة حائزة للأسلحة النووية وفقاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Expressing its firm conviction that the international regime on the non-proliferation of nuclear weapons should be maintained and recalling that the DPRK cannot have the status of a nuclear-weapon state in accordance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ يعرب عن اقتناعه الراسخ بضرورة الحفاظ على النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، وإذ يشير إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا يمكن أن يكون لها مركز دولة حائزة للأسلحة النووية وفقاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    7. Decides also that the DPRK shall abandon all other existing weapons of mass destruction and ballistic missile programme in a complete, verifiable and irreversible manner; UN 7 - يقرر أيضاً أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن سائر ما يوجد لديها من أسلحة الدمار الشامل وبرنامج القذائف التسيارية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه؛
    3. Decides that the DPRK shall suspend all activities related to its ballistic missile programme and in this context re-establish its pre-existing commitments to a moratorium on missile launches; UN 3 - يقرر أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توقف جميع الأنشطة المتصلة ببرنامجها للقذائف التسيارية، وأن تعيد في هذا السياق إقرار التزاماتها الموجودة من قبل بوقف اختياري لعمليات إطلاق القذائف؛
    3. Decides that the DPRK shall suspend all activities related to its ballistic missile programme and in this context re-establish its pre-existing commitments to a moratorium on missile launches; UN 3 - يقرر أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توقف جميع الأنشطة المتصلة ببرنامجها للقذائف التسيارية، وأن تعيد في هذا السياق إقرار التزاماتها الموجودة من قبل بوقف اختياري لعمليات إطلاق القذائف؛
    (d) Noting that the DPRK has decided to remain a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and reaffirming that the IAEA-DPRK safeguards agreement (INFCIRC/403) under the Treaty remains binding and in force, UN )د( وإذ يحيط علما بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قررت أن تبقى طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يؤكد من جديد أن اتفاق الضمانات المعقود - في إطار تلك المعاهدة - بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية )الوثيقة INFCIRC/403( يظل ملزما ونافذا،
    HRW said that the DPRK has largely recovered from a famine in the mid-late 1990s that killed millions of people, but that serious food shortages persist and vulnerable members of the population, including young children, pregnant and nursing women, the disabled and elderly, still suffer. UN 45- تفيد منظمة رصد حقوق الإنسان بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد تعافت إلى حد كبير في أواسط التسعينات من المجاعة التي قضت على ملايين الناس، لكن النقص الخطير في الأغذية ما زال يسبب المعاناة للضعفاء من السكان، بمن فيهم صغار الأطفال والحوامل والمرضعات والمعوقون والمسنون(107).
    Article 11 stated that the DPRK " shall conduct all activities under the leadership of the Workers' Party of Korea " , and article 12 that the State should " firmly defend the people's power and socialist system against all subversive acts of hostile elements at home and abroad " . UN وتنص المادة 11 على أن الجمهورية " تدير جميع أنشطتها تحت قيادة حزب العمال في كوريا " وتنص المادة 12 على أن الدولة " تدافع بحزم عن سلطة الشعب وعن النظام الاشتراكي ضد جميع الأعمال الهدامة من العناصر المعادية في الداخل والخارج " .
    2. Demands that the DPRK not conduct any further nuclear test or launch of a ballistic missile; UN 2 - يطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تجري أي اختبار نووي إضافي أو تطلق قذيفة تسيارية؛
    Expressing further concern that the DPRK endangered civil aviation and shipping through its failure to provide adequate advance notice, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك لكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عرضت للخطر الطيران المدني والنقل البحري بسبب عدم تقديم إخطار مسبق بشكل كاف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus