"that the economic situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الحالة الاقتصادية
        
    • بأن الحالة الاقتصادية
        
    • أن الوضع الاقتصادي
        
    He confirmed that the economic situation of the country was extremely precarious. UN وأكد أن الحالة الاقتصادية في البلد متقلبة جدا.
    She was therefore pleased to note that the economic situation had begun to stabilize in 1999 and that there had been significant growth in 2000 and 2001. UN ولذلك أعربت عن سرورها لملاحظة أن الحالة الاقتصادية قد أخذت في الاستقرار في عام 1999 وأن هناك نموا ملموسا في عامي 2000 و 2001.
    We believe that the economic situation in Africa is at a critical juncture and calls for decisive intervention by the international community. UN ونحن نعتقد أن الحالة الاقتصادية في أفريقيا تمر بمنعطف حرج وتتطلب التدخل الحاسم من جانب المجتمع الدولي.
    It should be recalled that the economic situation before the crisis had been far from ideal. UN 26 - وأضاف قائلا إنه لا بد من التذكير بأن الحالة الاقتصادية قبل الأزمة كانت أبعد ما تكون عن الحالة المثالية.
    The monks indicated that the economic situation was also squeezing their already scarce resources for social assistance, which has been seen traditionally as a social safety net for many people in the country. UN وأشار الرهبان إلى أن الوضع الاقتصادي ساهم أيضاً في تقليل الموارد الشحيحة أصلاً المتاحة لتقديم المساعدة الاجتماعية، وهي موارد يعتبرها العديد من السكان في البلاد تقليدياً شبكة أمان اجتماعي.
    It is accepted, however, that the economic situation remains fragile in Malawi. UN إلا أن هنــاك اتفاقا على أن الحالة الاقتصادية في ملاوي لا تزال هشة.
    Particular attention will be required to mitigate the risk that the economic situation might exacerbate existing tensions, leading to renewed violence. UN وسيتعين إيلاء اهتمام خاص للتخفيف من حدة الخطر المتمثل في أن الحالة الاقتصادية ربما تؤدي إلى احتدام التوترات الراهنة، ومن ثم إلى تجدد أعمال العنف.
    " agrees with claimants that the economic situation of the community is an important element of consideration in the overall structure of compensation in this case. UN " تتفق مع المدَّعين على أن الحالة الاقتصادية للمجتمع تُعد عنصراً مهماً في النظر إلى الهيكل العام للتعويض في هذه القضية.
    16. It must also be noted that the economic situation is affected by the developments in the domestic political arena. UN 16 - ومما هو جدير بالذكر أيضا أن الحالة الاقتصادية تتأثر بالتطورات الحاصلة في الساحة السياسية الداخلية.
    It also noted that the economic situation continued to be very serious and that the Government’s limited revenue was also substantially committed to implementation of the recently concluded peace agreements. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الحالة الاقتصادية هناك لا تزال في غاية الخطورة، وأن إيرادات الحكومة المحدودة تُرصد كذلك، بشكل أساسي، من أجل تنفيذ اتفاقات السلام التي أبرمت مؤخرا.
    It is also worth noting that the economic situation has been stabilized and even improved during the past two years, despite the extremely difficult conditions caused by Serbian aggression. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن الحالة الاقتصادية قد ثبتت، بل تحسنت خلال العامين الماضيين على الرغم من الظروف البالغة الصعوبة التي نشأت عـن العـدوان الصربي.
    117. In its written and oral representations, Tajikistan made reference to the fact that the economic situation in Tajikistan remained complicated and, in terms of national income and the human development index, Tajikistan was one of the poorest countries in the world. UN 117 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى أن الحالة الاقتصادية في طاجيكستان لا تزال معقدة، وإلى أن طاجيكستان مصنفة حسب الدخل القومي ومؤشر التنمية البشرية في عداد أشد بلدان العالم فقرا.
    We must realize that the economic situation is an irreplaceable element of the balance of domestic and international peace and security: peace does not mean the mere absence of hostilities; it is a state of perfect harmony in human life in the economic, social, cultural and moral spheres. UN فيجب أن ندرك أن الحالة الاقتصادية عنصر لا بديل له من عناصر توازن السلام واﻷمن على المستويين المحلي والدولي: والسلام لا يعني مجرد غياب اﻷعمال العدوانية، إنه حالة من الانسجام التام في حياة اﻹنسان في المجالات الاقتصادية والاجتماعيــة والثقافية واﻷخلاقية.
    95. The representative of the Comoros indicated that the economic situation continued to be extremely difficult and was adversely affected by the political situation, which had cut off significant sources of revenue, including tourism. UN ٥٩ - وأشار ممثل جزر القمر إلى أن الحالة الاقتصادية لا تزال تتسم بصعوبة شديدة وتأثرت بصورة عكسية بالحالة السياسية، والتي قطعت مصادر هامة لﻹيرادات، بما في ذلك السياحة.
    Noting that the economic situation in Tajikistan remains bleak, constraining the efforts of the Government of Tajikistan to support the vulnerable population, including returning refugees and displaced persons, and that the country remains in dire need of humanitarian, rehabilitation and development assistance, UN وإذ تلاحظ أن الحالة الاقتصادية في طاجيكستان لا تزال قاتمة، مما يعوق الجهود التي تبذلها حكومة طاجيكستان لدعم الشرائح المستضعفة من السكان، بمن فيهم اللاجئون والمشردون العائدون، وأن البلد لا يزال في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية ومساعدة من أجل اﻹنعاش والتنمية،
    In a paper entitled Africa: Is this the Turning Point?, co-authored by Stanley Fisher, the IMF's First Deputy Managing Director, the Fund loudly proclaimed that the economic situation in sub-Saharan Africa has improved markedly in the last few years, and attributes this mainly to improved macroeconomic and structural policies which the countries implemented under the Fund's guidance. UN ففي ورقة معنونة أفريقيا: هل هذه هي نقطة التحول؟ شارك في وضعها ستانلي فيشر، نائب المدير الإداري الأول لصندوق النقد الدولي، يعلن الصندوق بصوت عالٍ أن الحالة الاقتصادية في أفريقيا جنوب الصحراء قد تحسنت تحسناً ملحوظاً في الأعوام القليلة الأخيرة.
    That is a good performance, one is tempted to say, but in fact we must acknowledge that the economic situation in Africa is still very precarious and disturbing. UN ويميل المرء إلى القول أن ذلك الأداء جيد، ولكننا في الواقع يجب أن نسلم بأن الحالة الاقتصادية في أفريقيا ما زالت غير مستقرة وتبعث على القلق.
    It is recognized that the economic situation of countries of emigration will improve in the future only gradually and that migration flows will continue in the short to medium term. UN ويقر برنامج العمل بأن الحالة الاقتصادية في بلدان المنشأ لن تتحسن في المستقبل إلا تحسنا تدريجيا ومن ثم ستستمر تدفقات الهجرة من تلك البلدان في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    319. The representative informed the Committee that the economic situation of the country since the early 1990s was characterized by macroeconomic control and stabilization efforts. UN ٣١٨ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحالة الاقتصادية في البلاد منذ أوائل عقد التسعينات تميزت بسيطرة على الاقتصاد الكلي وبذل جهود لتحقيق الاستقرار.
    The report before the Board showed that the economic situation in the occupied territory had not improved as promised and that it continued to suffer from the obstacles and imbalances caused by Israeli occupation. UN 24- وأوضح أن التقرير المعروض على المجلس يبيّن أن الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة لم يتحسن حسبما كان موعوداً بل استمر في المعاناة من العوائق وعناصر عدم التوازن الناجمة عن الاحتلال الاسرائيلي.
    I ask you: should we pledge money to make it possible for developing countries to come to Geneva to fight amongst themselves and with the donor countries? One should realize that the economic situation in OECD countries is worsening every month. UN ودعوني أطرح عليكم هذا السؤال: هل نتعهد بدفع الأموال لإتاحة المجال للبلدان النامية للقدوم إلى جنيف للشجار والتنازع بينها ومع البلدان المانحة؟ فعلى المرء أن يدرك أن الوضع الاقتصادي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي آخذ بالتدهور كل شهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus