"that the enjoyment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن التمتع
        
    • بأن التمتع
        
    • أن تمتع
        
    • برصد تمتع
        
    • بأن تمتع
        
    • برصد التمتع
        
    • إن التمتع
        
    • وأن التمتع
        
    It welcomed the fact that the Constitution stipulated that the enjoyment of rights should not be at the expense of the rights of others. UN ورحبت بتأكيد الدستور على أن التمتع بالحقوق لا ينبغي أن يكون على حساب حقوق الآخرين.
    It further notes with concern that the enjoyment of child rights continues to be negatively affected by the application of certain customary laws and weak law enforcement. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن التمتع بحقوق الطفل لا يزال يتأثر سلبا بتطبيق قوانين عرفية معينة، وضعف إنفاذ القوانين.
    The Government's position is very clear that the enjoyment of civil and political rights is meaningless unless these rights are inextricably linked to economic, social and cultural rights. UN وموقف الحكومة بالغ الوضوح وهو أن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لا يكون له معنى ما لم تكن هذه الحقوق مرتبطة ارتباطاً لا ينفصم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The GON recognizes that the enjoyment of right to health is intrinsic to the dignity of human being. UN وتعترف حكومة نيبال بأن التمتع بالحق في الصحة هو حق أصيل في كرامة الإنسان.
    The Independent Expert noted that the enjoyment of women's rights had a determinative role to play in the realization of all rights. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن تمتع المرأة بحقوقها له دور حاسم في إعمال جميع الحقوق.
    22. Welcomes the emphasis by the persons chairing the human rights treaty bodies that the enjoyment of the human rights of women should be closely monitored by each treaty body within the competence of its mandate; UN ٢٢ - ترحب بتأكيد رؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على أهمية قيام كل هيئة من هيئات المعاهدات، في نطاق اختصاصها، برصد تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان رصدا دقيقا؛
    :: Continue to emphasize that the enjoyment of all human rights extends to the use of new information technologies, such as the Internet. UN :: تواصل التشديد على أن التمتع بجميع حقوق الإنسان يشمل استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات، من قبيل شبكة الإنترنت.
    It also noted that the enjoyment of human rights has improved thanks to policies under the new Constitution, such as the Zero Malnutrition programme. UN ولاحظت أيضاً أن التمتع بحقوق الإنسان قد زاد بفضل السياسات المتبعة بموجب الدستور الجديد كسياسة القضاء على سوء التغذية.
    Against such unacceptable practices, the Special Rapporteur would like to reiterate that the enjoyment of the freedom of religion of belief as such does not depend on any acts of State approval or administrative registration. UN وأمام هذه الممارسات غير المقبولة، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد على أن التمتع بحرية الدين أو المعتقد في حد ذاته لا يتوقف على أي إجراءات لموافقة الدولة أو أي تسجيل إداري.
    4. Stresses that the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health contributes to the full enjoyment of human rights; UN 4- يشدد على أن التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية يسهم في التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    4. Stresses that the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health contributes to the full enjoyment of human rights; UN 4- يشدد على أن التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية يسهم في التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    93. Given that the enjoyment of human rights also implies responsibilities, and is based on the principles of universality, equality and interdependence, there is a shared responsibility in denouncing human rights violations whenever they occur. UN 93 - وبالنظر إلى أن التمتع بحقوق الإنسان ينطوي أيضا على مسؤوليات، ويستند إلى مبادئ العالمية والمساواة والترابط، هناك مسؤولية مشتركة تستدعي التنديد بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان وقتما تقع.
    For these reasons, it is essential to involve women in public life to take advantage of their contribution, to assure their interests are protected and to fulfil the guarantee that the enjoyment of human rights is for all people regardless of gender. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    The Committee notes, for example, that the enjoyment of the rights recognized, without discrimination, will often be appropriately promoted, in part, through the provision of judicial or other effective remedies. UN وتلاحظ اللجنة، مثلاً، أن التمتع بالحقوق المعترف بها، دونما تمييز، يلقى في كثير من الأحيان على النحو المناسب، وإلى حد ما، تشجيعاً من خلال توفير سبل التظلم القضائي أو غيرها من سبل الانتصاف الفعالة.
    The Committee notes that the enjoyment of the rights recognized under the Covenant can be effectively assured by the judiciary in many different ways, including direct applicability of the Covenant, application of comparable constitutional or other provisions of law, or the interpretive effect of the Covenant in the application of national law. UN وتلاحظ اللجنة أن التمتع بالحقوق المعترف بها بموجب العهد يمكن أن يُكفَل على نحو فعال من قِبل السلطة القضائية بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك التطبيق المباشر للعهد، أو تطبيق الأحكام الدستورية أو غير ذلك من الأحكام القانونية المماثلة، أو الأثر التفسيري للعهد في تطبيق القانون الوطني.
    This objective is premised on Kenya's conviction that the enjoyment of human rights can only be guaranteed in conditions of peace, security and stability. UN ويستند هذا الهدف إلى اقتناع كينيا بأن التمتع بحقوق الإنسان لا يمكن ضمانه إلا في ظروف يسودها السلم والأمن والاستقرار.
    This objective is premised on Kenya's conviction that the enjoyment of human rights can only be guaranteed in conditions of peace, security and stability. UN ويستند هذا الهدف إلى اقتـناع كينيا بأن التمتع بحقوق الإنسان لا يمكن ضمانه إلا في ظروف يسودها السلام والأمن والاستقرار.
    Consequently, sovereignty and independence were cherished by all Eritreans, who believed that the enjoyment of human rights could be guaranteed only in a sovereign State. UN وبالتالي فإن جميع الإريتريين، الذين يؤمنون بأن التمتع بحقوق الإنسان لا يمكن ضمانه إلا في دولة مستقلة، يتعلقون بالسيادة والاستقلال.
    The other view states that the enjoyment of the veto, as now constituted, by the new permanent members would entail setbacks. UN والثاني يذكر أن تمتع اﻷعضاء الدائمين الجدد بحق النقض، بوضعه الراهن، سينطوي على نكسة.
    22. Welcomes the emphasis by the persons chairing the human rights treaty bodies that the enjoyment of the human rights of women should be closely monitored by each treaty body within the competence of its mandate; UN ٢٢ - ترحب بتأكيد رؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على أهمية قيام كل هيئة من هيئات المعاهدات، في نطاق اختصاصها، برصد تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان رصدا دقيقا؛
    60. Convinced that the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by all depended on dialogue, not confrontation, Viet Nam was engaged in a human rights dialogue with a number of countries and had published a " White Book " on religions as a follow-up to its " White Book " on human rights. UN 60 - وتنخرط فييت نام، وهي مقتنعة بأن تمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية يتوقف على الحوار، وليس على المواجهة، في حوار بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان وقامت بنشر " كتاب أبيض " عن الأديان بوصف ذلك متابعة ل " كتابها الأبيض " عن حقوق الإنسان.
    (b) Encourages the emphasis by the persons chairing the human rights treaty bodies, in the report on their fifth meeting (A/49/537, annex), that the enjoyment of the human rights of women should be closely monitored by each treaty body within the competence of its mandate; UN )ب( تشجع الاهتمام الذي أولاه اﻷشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، في التقرير المتعلق باجتماعهم الخامس A/49/537)، المرفق( لضرورة قيام كل هيئة في نطاق الولاية المنوطة بها، برصد التمتع بحقوق اﻹنسان للمرأة رصدا وثيقا؛
    23. Mr. Mac-Donald (Suriname), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the enjoyment of human rights was under severe pressure. UN 23 - السيد ماك - دونالد (سورينام): تحدث نيابة عن الجماعة الكاريبية فقال إن التمتع بحقوق الإنسان يتعرض لضغط شديد.
    We reaffirm the right of everyone to education and that the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being, without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition. UN ونؤكد من جديد حق كل فرد في التعليم، وأن التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة يُعد حقا من الحقوق الأساسية لكل فرد، دون تمييز على أساس العرق أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus