"that the entity" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الكيان
        
    • أن الهيئة
        
    • بأن الكيان
        
    • بأن الهيئة
        
    • الكيان الاحتفاظ بها
        
    • أن يقوم الكيان
        
    • أن يكون الكيان
        
    • للكيان الذي
        
    That implied that the onus was on the sponsoring State to ensure that the entity to be sponsored satisfied the two above-mentioned criteria before it made a decision to sponsor. UN وهذا يعني أن العبء يقع على الدولة المزكية للتأكد من أن الكيان المطلوب تزكيته يستوفي المعيارين السالفي الذكر قبل اتخاذ قرار التزكية.
    exploitation meant that the entity was an area of underdevelopment -- an underdevelopment which meant that we were to remain in that state in perpetuity if we were to fulfil the precise conditions for exploitation. UN فمستعمرة الاستغلال كانت تعني أن الكيان منطقة متخلفة، وكان التخلف يعني أننا يجب أن نظل على تلك الحال إلى الأبد إذا أردنا أن نفي بالشروط الدقيقة للاستغلال.
    e A low indicator means that the entity is liquidating its obligations. UN (هـ) يعني انخفاض المؤشر أن الكيان يقوم بتصفية التزاماته.
    National demand exceeds resources available and is likely to increase now that the entity has fully implemented the regional architecture. UN ويتجاوز الطلب الوطني الموارد المتاحة ويرجح أن يرتفع نظرا إلى أن الهيئة قد نفذت الهيكل الإقليمي بالكامل.
    The granting of observer status further reflected the view of the General Assembly that the entity was considered directly affected by the basic work of the United Nations carried out through the General Assembly, in particular in the field of international peace and security. UN إذن يعكس منح مركز المراقب بالتالي رأي الجمعية العامة ومفاده أن الهيئة المعنية تتأثر تأثرا مباشرا بالعمل اﻷساسي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة من خلال الجمعية العامة، وخاصة في مجال السلام واﻷمن الدوليين.
    :: Managing the risks of subjectivity and unclear attribution in responses. Most indicators are self-reported by the entities assisted, and comprise statements that the entity achieved improvements as a result of the ITC input. UN :: إدارة مخاطر الذاتية وعدم وضوح العزو في الردود: يتعلق معظم المؤشرات بكيانات تتلقى المساعدة وتبلغ عن نفسها، وتتضمن بيانات تفيد بأن الكيان قد حقق تحسينات نتيجة لمساهمة مركز التجارة الدولية.
    The Committee was informed that the entity had requested a meeting with the United Nations Board of Auditors to discuss the revisions. UN وأُبلغت اللجنة بأن الهيئة طلبت عقد اجتماع مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لمناقشة التنقيحات.
    Held-to-maturity investments are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments and fixed maturity that the entity has the positive intention and ability to hold to maturity. UN الاستثمارات المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها وذات تواريخ استحقاق ثابتة، يعتزم الكيان الاحتفاظ بها حتى حلول أجل استحقاقها وله القدرة على ذلك.
    Thus, it is not sufficient that the entity in issue engages in some form of commercial activity unrelated to the claim. In other words, there must be a nexus between the commercial activity and the cause of action. UN ومن ثم فلا يكفي أن يقوم الكيان المعني بشكل من أشكال النشاط التجاري غير المتصلة بالادعاء وبعبارة أخرى، يجب أن تكون هناك رابطة بين النشاط التجاري وسبب الدعوى.
    Decision 49/426, which continued to be fully pertinent, provided that the entity in question must be a State or intergovernmental organization. UN وينص المقرر 49/426، الذي ما زال منطبقاً تمام الانطباق، على وجوب أن يكون الكيان المعني دولة أو منظمة حكومية دولية.
    In order to obtain compensation, a claimant must lodge sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In order to obtain compensation, a claimant must lodge sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel has found that a claimant must provide sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 156- ومن رأي الفريق أن كل جهة مطالبة تكون ملزمة بأن تقدم أدلة كافية تثبت أن الكيان الذي تعاملت معه في 2 آب/أغسطس 1990، كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In order to obtain compensation, a claimant must lodge sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In order to obtain compensation, a claimant must lodge sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In order to obtain compensation, a claimant must lodge sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    She mentioned that the entity sought to move ahead in a way that is dynamic and forward-looking, since the key objective of the commemoration was to accelerate and make more effective the implementation of the Beijing Platform for Action at all levels. UN وذكرت أن الهيئة تسعى إلى المضي قدما بطريقة تطلعية تتسم بالدينامية، وذلك لأن الهدف الرئيسي للاحتفال يتمثل في تسريع وزيادة فعالية تنفيذ منهاج عمل بيجين على جميع المستويات.
    He referred to the work of the Entity in the development of the United Nations Development Assistance Framework, including on gender audits and the gender marker, and stated that the entity is underscoring the importance of disaggregated data to country teams. UN وأشار إلى عمل الهيئة في تطوير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك عمليات المراجعة الجنسانية ومؤشر المساواة بين الجنسين، وذكر أن الهيئة تؤكد أهمية البيانات المصنفة للأفرقة القطرية.
    It is also indicated that the entity should provide office space, infrastructure and at least one expert, to be the Coordinator of the regional support office. UN وأُشيرَ أيضا إلى أن الهيئة ينبغي أن توفّر مساحات المكاتب والبنية التحتية وخبيرا واحدا على الأقل ليكون منسّق مكتب الدعم الإقليمي.
    The Prime Minister must have reasonable grounds to believe that the entity in question has knowingly engaged in terrorist acts before any such designation can be issued. UN ويجب أن تتوافر لدى رئيس الوزراء أسباب معقولة للاعتقاد بأن الكيان المذكور قد تورط عن علم في أعمال إرهابية قبل إصدار تصنيف من هذا القبيل.
    We also welcome the fact that the entity will provide guidance and technical support to Member States on gender equality and the empowerment and rights of women, as well as gender mainstreaming, through its normative support functions and operational activities. UN كما نرحب بأن الكيان سيقدم التوجيه والدعم التقني للدول الأعضاء بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوقها، فضلا عن تعميم المنظور الجنساني، من خلال مهامه للدعم المعياري وأنشطته التشغيلية.
    During its consideration of the proposed amendments, the Advisory Committee was informed that the entity had successfully rolled out IPSAS on 1 January 2012. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التعديلات المقترحة بأن الهيئة بدأت تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بنجاح في 1كانون الثاني/يناير 2012.
    Held-to-maturity investments are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments and fixed maturity that the entity has the positive intention and ability to hold to maturity. UN والاستثمارات المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها وذات تواريخ استحقاق ثابتة، يعتزم الكيان الاحتفاظ بها حتى حلول أجل استحقاقها ويمتلك القدرة على ذلك.
    She took care of the kids and made sure that the entity called family existed. Open Subtitles .لم تطرح اسئلة اهتمت بأطفاله "و حرصت على أن يقوم الكيان المسمى بـ"العائلة
    In accordance with paragraphs 63 to 67 of the Summary, the Panel requires claimants whose claims for contract losses arise from projects in Kuwait to provide sufficient evidence that the entity with which it carried on business on 2 August 1990 was unable to make payment as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 322- ووفقا للفقرات من 63 و67 من الموجز، يطالب الفريق أصحاب المطالبات التي هي موضوع خسائر متصلة بعقود ناجمة عن مشاريع في الكويت، أن يقدموا أدلة كافية تثبت أن يكون الكيان الذي كانوا متعاقدين معه لأداء أعمال تجارية كان في 2 آب/أغسطس 1990 غير قادر على الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Committee recommended that the entity to be charged with carrying out the assessment be enabled to draw upon independent legal expertise, as necessary, and that it be given the time necessary to conduct the interim independent assessment. UN وأوصت اللجنة بأن يتاح للكيان الذي سيكلَّف بإجراء التقييم الاستفادة من الخبرات القانونية المستقلة، حسب الاقتضاء، وأن يُعطى الوقت اللازم لإجراء التقييم المرحلي المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus