Generally it seems that the European Union pushed for stronger conditionality than the IMF in those joint programmes. | UN | وعموما، يبدو أن الاتحاد الأوروبي يدفع نحو تشديد شروط صندوق النقد الدولي في هذه البرامج المشتركة. |
The request also indicates that the European Union has also expressed its willingness to support technical survey in the designated areas. | UN | ويشير الطلب أيضاً، إلى أن الاتحاد الأوروبي أعرب بدوره عن استعداده لدعم تنفيذ المسح التقني في المناطق المشار إليها. |
The Council repeated that the European Union remains determined to play an active role in the implementation of the Agreement. | UN | وأكد المجلس من جديد أن الاتحاد الأوروبي لا يزال عاقدا العزم على القيام بدور إيجابي في تنفيذ الاتفاق. |
The working group was informed that the European Union had already begun the preparatory process for the conference scheduled to be held in Europe. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الاتحاد الأوروبي قد بدأ بالفعل عملية الإعداد للمؤتمر المقررة في أوروبا. |
At the same time, however, it should be clear to all that the European Union proposed changes to the methodology. | UN | إلا أنه في الوقت نفسه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أن الاتحاد الأوروبي اقترح إجراء تغييرات في المنهجية. |
Let me conclude this statement by stressing that the European Union remains committed to the long-term reconstruction of Afghanistan. | UN | وأود أن أختتم هذا البيان بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بالتعمير الطويل الأجل لأفغانستان. |
We believe that the European Union and other regional organizations have important contributions to make here. | UN | ونعتقد أن الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الإقليمية تستطيع أن تسهم إسهامات هامة في هذا المجال. |
I believe that the European Union has shown the way with its ambitious package of measures adopted in late 2008. | UN | وأعتقد أن الاتحاد الأوروبي قد بين الطريق باتخاذه مجموعة طموحة من التدابير في أواخر عام 2008. |
I would like to assure the General Assembly that the European Union will do its utmost to make it a success. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الاتحاد الأوروبي سيبذل كل ما في وسعه لإنجاح المؤتمر. |
The position was that the European Union was not in a position to agree on any new items for future work. | UN | وموقفه هو أن الاتحاد الأوروبي لا يقبل أية بنود جديدة بشأن العمل المستقبلي. |
Let me assure you that the European Union and its member States are ready. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على استعداد. |
Let me assure you that the European Union is ready. We have been ready for a long time. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الاتحاد الأوروبي جاهز ومستعد وكنا على استعداد لفترة طويلة من الوقت. |
The Parties therefore agreed to place the issue on the agenda of the TwentySecond Meeting of the Parties, on the understanding that the European Union would continue informal discussions intersessionally. | UN | ولذلك، وافقت الأطراف على وضع هذه المسألة على جدول أعمال اجتماع الأطراف الثاني والعشرين، على أن يكون مفهوماً أن الاتحاد الأوروبي سيواصل المناقشات غير الرسمية بين الدورات. |
I can assure the General Assembly that the European Union and all of its member States will contribute to the full implementation of the resolution. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة على أن الاتحاد الأوروبي وجميع الدول الأعضاء فيه ستسهم في تنفيذ القرار تنفيذا كاملا. |
It is clear from the draft resolution that the European Union will retain an observer status at the General Assembly. | UN | يتضح من مشروع القرار أن الاتحاد الأوروبي سيحافظ على مركز مراقب في الجمعية العامة. |
In closing, let me make clear that the European Union looks forward to actively participating in a continued discussion of global health and foreign policy. | UN | في الختام، أود أن أوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المشاركة النشطة في مناقشة مستمرة للصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
His criticisms should be viewed positively and did not mean that the European Union did not favour paragraph 166. | UN | وقــال إنـــه ينبغي النظر إلى انتقاداته على أنها بناءة ولا تعني أن الاتحاد الأوروبي لا يؤيد ما ورد في الفقرة 166. |
He assured the Ad Hoc Committee that the European Union was fully committed to complete the ratification and implementation process as soon as possible. | UN | وطمأن الممثل اللجنة المخصصة بأن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بالانتهاء من عملية التصديق والتنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
I would like to remind the Committee that the European Union recommended that that paragraph be omitted from all draft resolutions of the First Committee. | UN | وأود أن أذّكر اللجنة بأن الاتحاد الأوروبي أوصى بأن تحذف تلك الفقرة من كل مشاريع قرارات اللجنة الأولى. |
The speaker also assured Member States that the European Union was on track to reach the ODA targets for least developed countries, as enshrined in the Istanbul Programme of Action. | UN | كما أكدت المتكلمة للدول الأعضاء أنّ الاتحاد الأوروبي في طريقه إلى بلوغ أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا، وذلك على النحو المنصوص عليه في برنامج عمل إسطنبول. |
The Committee also noted that the European Union had adopted a new Regulation on the European GNSS programmes for the period 2014-2020. | UN | 139- ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ الاتحاد الأوروبي اعتمد لائحة تنظيمية جديدة بشأن البرامج الأوروبية للنظم العالمية لسواتل الملاحة للفترة 2014-2020. |
Today, I can say that the European Union is considerably stepping up its support for Pakistan and for the Pakistani people. | UN | واليوم، يمكنني أن أقول إن الاتحاد الأوروبي يزيد بقدر كبير من دعمه لباكستان وللشعب الباكستاني. |
We regret that the European Union and the United States were not principled enough to make an objective assessment of the events in Estonia. | UN | ونحن نأسف لأن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لم يتحليا بما يكفي من الحياد لإجراء تقييم موضوعي للأحداث في إستونيا. |
Ministers agreed that the European Union should prevent the export to and import from Iran of the goods on the lists of the Nuclear Suppliers Group and Missile Technology Control Regime ban transactions with and freeze the assets of individuals and entities covered by the criteria in resolution 1737 (2006); and take measures to prevent Iranian nationals from studying proliferation sensitive subjects with the European Union. | UN | ووافق الوزراء على ضرورة قيام الاتحاد الأوروبي بمنع تصدير السلع الواردة في قوائم مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف إلى إيران واستيرادها منها؛ وحظر إجراء معاملات مع الأشخاص والكيانات المشمولين بالمعايير الواردة في القرار 1737 (2006) وتجميد ما لهم من أصول؛ واتخاذ التدابير لمنع دراسة الرعايا الإيرانيين في نطاق الاتحاد الأوروبي لموضوعات حساسة تتعلق بالانتشار النووي. |
He had hoped that the European Union, at least, would share that understanding of the spending cap and that, as implied in the resolution, when the Secretary-General requested expenditure of the remaining funds, his request would be approved. | UN | وكان المتحدث يأمل في أن يشارك الاتحاد الأوروبي على الأقل في ذلك التصوّر للحد الأقصى للإنفاق وفي أنّ الأمين العام عندما يقدّم طلبا للحصول على أموال سيحظى طلبه بالموافقة حسبما يوحي به القرار. |
It is from this perspective that the European Union sees dialogue among civilizations. | UN | ومن هذا المنظور ينظر الاتحاد الأوروبي إلى الحوار بين الحضارات. |