Brazil emphasized that the exchange of best practices was important to enable greater cooperation in promoting the rights of older people. | UN | وأكدت البرازيل أن تبادل أفضل الممارسات هو أمر هام للسماح بقدر أكبر من التعاون في تعزيز حقوق كبار السن. |
Considering that the exchange of national legislation, regulations and procedures on the transfer of arms, military equipment and dual-use goods and technology contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تـرى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم وثقة متبادلين فيما بين الدول الأعضاء، |
Regarding the substantive issues on our agenda, regardless of the challenges that lie ahead, NAM considers that the exchange of views that took place in the process of deciding on both items was a useful exercise. | UN | وبخصوص المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمالنا وبصرف النظر عن التحديات التي تنتظرنا، تعتبر حركة عدم الانحياز أن تبادل الآراء الذي جرى في عملية اتخاذ قرار بشأن كلا البندين كان ممارسة مفيدة. |
Recognizing that the exchange of information on confidence-building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Recognizing that the exchange of information on confidence-building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Recognizing that the exchange of information and intelligence and the sharing of best practices are crucial to enable law enforcement authorities to successfully prevent, detect and investigate drug trafficking, | UN | وإذ تدرك أنَّ تبادل المعلومات والاستخبارات وأفضل الممارسات أمور شديدة الأهمية لتمكين سلطات إنفاذ القانون من النجاح في منع الاتجار بالمخدِّرات والكشف عنه والتحقيق فيه، |
Considering that the exchange of national legislation, regulations and procedures on the transfer of arms, military equipment and dualuse goods and technology contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تـرى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم وثقة متبادلين فيما بين الدول الأعضاء، |
Considering that the exchange of national legislation, regulations and procedures on the transfer of arms, military equipment and dualuse goods and technology contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تـرى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم وثقة متبادلين فيما بين الدول الأعضاء، |
He also stressed that the exchange of information internationally by experts is of vital importance in this area. | UN | وشدد أيضاً على أن تبادل المعلومات على الصعيد الدولي من جانب الخبراء يتسم بأهمية حيوية في هذا المجال. |
Considering that the exchange of national legislation, regulations and procedures on the transfer of arms, military equipment and dual-use goods and technology contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تـرى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم وثقة متبادلين فيما بين الدول الأعضاء، |
Considering that the exchange of national legislation, regulations and procedures on the transfer of arms, military equipment and dual-use goods and technology contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تـرى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم وثقة متبادلين فيما بين الدول الأعضاء، |
We believe that the exchange of views on the establishment of the Human Rights Council will be completed soon. | UN | وأعتقد أن تبادل الآراء بشأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان سيكتمل عما قريب. |
They also reaffirmed that the exchange of real-time data on relevant fishing operations as referred to in the joint press statement from the 23rd South Atlantic Fisheries Commission is central to the operation of the system. | UN | وأكدا من جديد أيضا أن تبادل البيانات الآنية بشأن عمليات الصيد يظل ذا أهمية مركزية لتشغيل النظام. |
Considering that the exchange of national legislation, regulations and procedures on the transfer of arms, military equipment and dualuse goods and technology contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تـرى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم وثقة متبادلة فيما بين الدول الأعضاء، |
Recognizing that the exchange of information on confidence-building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Recognizing that the exchange of information on confidence-building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Recognizing that the exchange of information on confidence-building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Recognizing that the exchange of information on confidence-building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
The Russian Federation intended to play an active role in the working group, believing that the exchange of ideas could help formulate solutions that would make UNIDO indispensable in the future. | UN | ويعتزم الاتحاد الروسي أداء دور نشط في الفريق العامل، إيماناً منه بأن تبادل الأفكار يمكن أن يساعد على صوغ حلول تجعل اليونيدو أداة لا غنى عنها في المستقبل. |
However, the Court of Appeal concluded that the exchange of e-mails qualified as preliminary negotiations but not as a binding contract, in light of the circumstances of the agreement reached between the parties that a more formal document for the sale of the condominium would be prepared and executed. | UN | ومع ذلك، فقد خلصت محكمة الاستئناف إلى أنَّ تبادل رسائل البريد الإلكتروني يُعدُّ مفاوضات أولية وليس عقدًا ملزمًا، في ضوء ظروف الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الطرفين بأن يجري إعداد وتنفيذ مستند أكثر رسمية لبيع هذه الوحدة السكنية. |
The Heads of State or Government acknowledged that the Global Forum meetings have an important role to play in bringing all the stakeholders together in an attempt to harness the full developmental benefits of international migration. They also recognized that the exchange of expertise, consultation and closer cooperation between the GFMD and the United Nations system could have a positive impact. | UN | 516 - اعترف رؤساء الدول والحكومات بأن اجتماعات المنتدى العالمي تلعب دورا هاما في جمع عموم أصحاب المصلحة في محاولة للاستفادة من كافة الفوائد التنموية للهجرة الدولية؛ كما أقروا بأن من شأن تبادل الخبرة والتشاور والتعاون الأوثق بين اجتماعات المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، ومنظومة الأمم المتحدة أن يثمر عن تأثير إيجابي على التنمية. |
The Committee noted with satisfaction that the exchange of information by the Subcommittee under this agenda item provided States with a comprehensive overview of the current status of national space laws and regulations. | UN | 219- ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن عملية تبادل المعلومات التي نهضت بها اللجنة الفرعية في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال زوّدت الدول بعرض شامل للحالة الراهنة لقوانين ولوائح الفضاء الوطنية. |
The representative of Venezuela said that the exchange of ideas at the expert meeting had been very fruitful. | UN | 84- وقالت ممثلة فنزويلا إن تبادل الأفكار في اجتماع الخبراء كان مفيداً جداً. |