"that the facts" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الوقائع
        
    • بأن الوقائع
        
    • أن الحقائق
        
    • أن العناصر
        
    • إن الوقائع
        
    • أن وقائع
        
    • أن هذه الوقائع
        
    • أنه يتبين من الوقائع
        
    • أظهرت الوقائع
        
    Consequently, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 16 of the Covenant. UN وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Consequently, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 16 of the Covenant. UN وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    The Committee also considered that the facts revealed a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant. UN ورأت اللجنة أيضاً أن الوقائع تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 17 من العهد.
    The Committee has rightly determined that the facts as established constitute a violation of the right to freedom of expression. UN وقد أصابت اللجنة فيما انتهت إليه من أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير.
    We concur with the Committee's finding that the facts of the instant case do not reveal a violation of either article 6 or 7 of the Covenant. UN نحن نتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الوقائع في هذه الحالة لا تبين وقوع انتهاك سواء للمادة ٦ أو ٧ من العهد.
    The Committee has rightly determined that the facts as established constitute a violation of the right to freedom of expression. UN وقد أصابت اللجنة فيما انتهت إليه من أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير.
    It found, however, that the facts as described by the author fell rather within the scope of article 10. UN بيد أنها رأت أن الوقائع التي وصفها صاحب البلاغ تدخل باﻷحرى في نطاق المادة ٠١ من العهد.
    Accordingly, the Committee concluded that the facts did not indicate a breach of article 3 of the Convention. UN وعليه، فقد توصلت اللجنة إلى أن الوقائع لا تشير إلى وجود خرق للمادة ٣ من الاتفاقية.
    It found, however, that the facts as described by the author fell rather within the scope of article 10. UN بيد أنها رأت أن الوقائع التي وصفها مقدم البلاغ تدخل باﻷحرى في نطاق المادة ٠١ من العهد.
    In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2. UN وفي ضوء هذه الملابسات ترى اللجنة أن الوقائع المطروحة أمامها لا تكشف عن انتهاك للفقرة ٢ من المادة ١٤.
    In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not reveal a violation of the Covenant in this respect. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك للعهد في هذا الصدد.
    It concluded that the facts revealed a violation of the victim's rights under article 14, paragraph 1. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع تسفر عن حدوث انتهاك لحقوق الضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    In the circumstances, the Committee concluded that the facts as submitted by the author disclosed a violation of the Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ، تبيِّن حدوث انتهاك لأحكام البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee concluded that the facts as submitted by the author disclosed a violation of the Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ، تبيِّن حدوث انتهاك لأحكام البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any further information, the Committee finds that the facts reveal a violation of articles 9, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي غياب أي معلومات أخرى، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    He reiterates his previous submissions and adds that the facts provided by the State party are arbitrary and distorted despite the documentary evidence. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    The Committee concludes from this that the facts before it in the present communication disclose a violation of article 16 of the Covenant with regard to Daouia Benaziza. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف عن انتهاك للمادة 16 من العهد فيما يتعلق السيدة ضاوية بن عزيزة.
    He states, however, that the facts he has described constitute a violation of his right to due process. UN غير أنه يذكر أن الوقائع التي بيَّنها تشكل انتهاكاً لحقه في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    The author reiterates that the facts referred to in his communication constitute a violation of articles 14 and 26 of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الوقائع المشار إليها في بلاغه تنتهك المادتين 14 و26 من العهد.
    On the merits, the State party argues that the facts disclose no violation of the Covenant. UN وبخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ، تحتج الدولة الطرف بأن الوقائع لا تنمّ عن أي انتهاك للعهد.
    However, in this decision the Committee further concluded that the facts before it did not reveal a violation of the Convention. UN إلا أن اللجنة خلصت أيضاً في قرارها هذا إلى أن الحقائق المطروحة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    The Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    3.5 It is argued that the facts mentioned above constitute a violation of article 14, paragraphs 1 and 3 (b), of the Covenant. UN ٣-٥ وقيل إن الوقائع المذكورة أعلاه تعتبر انتهاكا للفقرتين ١ و ٣ )ب( من المادة ٤١، من العهد.
    Therefore, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN لذلك ترى اللجنة أن وقائع الدعوى لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    In the absence of a pertinent explanation from the State party, the Committee considers that the facts described constitute a violation of article 9 of the Covenant. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات وجيهة في هذا الخصوص، تعتبر اللجنة أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    11. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose violations of articles 7 and 10, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 11- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، طبقا للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أنه يتبين من الوقائع المعروضة عليها حدوث انتهاكات للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Provided that the facts clearly demonstrate such a violation, the Committee can and must, in accordance with the principle of iura novit curiae, examine the legal framework of the case. UN فكلما أظهرت الوقائع بوضوح حدوث انتهاك، أمكن للجنة، بل وكان لزاماً عليها - بموجب مبدأ أن المحكمة تعرف القانون - أن تنظر في الإطار القانوني للقضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus