Information I have received from UNMOT indicates that the fighting is continuing. | UN | والمعلومات التي تلقيتها من البعثة توضح أن القتال ما زال مستمرا. |
Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين، |
He told AU that the fighting was triggered by the abduction of five Arab men by the Masalit. | UN | فأبلغ الاتحاد الأفريقي بأن القتال نشب نتيجة لاختطاف بعض العرب بواسطة المساليت. |
He explained that the fighting to the north of Kabul had enabled the Taliban to capture a number of towns on strategically important supply lines. | UN | وأوضح قائلا إن القتال الدائر شمالي كابول قد مكن الطالبان من الاستيلاء على عدد من البلدات الواقعة على خطوط الإمداد الهامة من الوجهة الاستراتيجية. |
However, there are indications that the fighting has had grave humanitarian consequences for civilians there. | UN | إلا أنه توجد دلائل تشير إلى أن القتال أسفر عن عواقب إنسانية وخيمة بالنسبة للمدنيين في تلك المنطقة. |
It was noted that the fighting was causing further deterioration in the humanitarian situation. | UN | ولوحظ أن القتال قد تسبب في زيادة تدهور الحالة الإنسانية. |
It was noted that the fighting was causing further deterioration in the humanitarian situation. | UN | ولوحظ أن القتال قد تسبب في زيادة تدهور الحالة الإنسانية. |
Government authorities estimated that the fighting displaced approximately 144,000 people. | UN | وقدرت السلطات الحكومية أن القتال تسبب في تشريد حوالي 000 144 شخص. |
After half a dozen victories, his fame was such that the fighting stopped. | Open Subtitles | بعد 6 إنتصارات شهرته كانت مثل أن القتال توقف , إلتقينا مع الهدايا |
I heard that the fighting is very heavy on the southern front, our whole army could possibly be wiped out! | Open Subtitles | سمعت أن القتال كان شرسا في الجبهة الجنوبية من الممكن ان يتم تصفية جيشنا بكامله |
He added that the fighting between Sudanese forces and the forces of Arko Minni Minnawi had lately displaced 50,000 people, pointing out that the attacks had targeted civilians and infrastructure. | UN | وأضاف أن القتال بين القوات السودانية وقوات مني أركو مناوي قد أدت في الآونة الأخيرة إلى نزوح 000 50 شخص، مشيرا إلى أن الهجمات قد استهدفت المدنيين والهياكل الأساسية. |
They were informed that the fighting in Kisangani had resulted in the death of more than 600 civilians and that more than 3,000 civilians were wounded. The shelling of Kisangani also destroyed the premises of UNICEF in Kisangani and wounded United Nations staff members. | UN | وأبلغ الأعضاء أن القتال في كيسانغاني أسفر عن وفاة أكثر من 600 مدني وإصابة ما يزيد على 000 3 مدني وأدى قصف كيسانغاني أيضا إلى تدمير مقر اليونيسيف في كيسانغاني وإصابة بعض موظفي الأمم المتحدة. |
It maintained that the fighting was a matter between the factions and that it could not intervene in view of its limited manpower and resources, as well as the nature of its mandate as a peace-keeping force. | UN | وقد رأى أن القتال مسألة بين الفصائل وأنه ليس بوسعه التدخل نظرا لقلة أفراده وموارده، وكذلك لطبيعة ولايته كقوة لحفظ السلام. |
Concerns are also being raised that the fighting may cause a food crisis, as thousands of people have fled their homes and peasants have been prevented from reaching markets to sell their produce. | UN | وأثيرت تخوفات أيضا من أن القتال قد يؤدي، إلى حصول أزمة غذائية مع هروب الآلاف من السكان من ديارهم وحرمان الفلاحين من الوصول إلى الأسواق لبيع محصولهم. |
The next day, on 16 January 1999, the on-site investigation was again prevented because the OSCE Kosovo Verification Mission insisted that the Investigating Magistrate carry out the investigation without the police presence, explaining that the fighting might be resumed. | UN | وفي اليوم التالي بتاريخ ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، حيل مرة ثانية دون إجراء التحقيق الميداني بسبب إصرار بعثة التحقق في كوسوفو على قيام قاضية التحقيق بإجراء التحقيق دون تواجد الشرطة بحجة أن القتال قد يستأنف. |
He also noted that the fighting around Sarajevo involved transgressions by Government forces as well as by the Serbs, even proposing, at one point, the use of NATO air power against ARBiH targets which had violated the agreements in effect, though this was rejected by NATO. | UN | وأشار أيضا إلى أن القتال الدائر حول سراييفو يشتمل على عمليات اعتداء من قوات الحكومة وكذلك من قبل الصرب، بل حتى ألمح، في موضع من المواضع، إلى استخدام القوة الجوية التابعة لحلف الناتو ضد أهداف جمهورية البوسنة والهرسك التي انتهكت الاتفاقات النافذة، إلا أن حلف الناتو رفض ذلك. |
Meanwhile, the Secretary-General spoke with both Vice-President Bemba and President Kabila to warn them that the fighting was jeopardizing the achievements of the transitional process, and called for an immediate cessation of hostilities. | UN | وفي الوقت نفسه، تحدث الأمين العام مع نائب الرئيس بيمبا والرئيس كابيلا كليهما لتحذيرهما بأن القتال يُعرض للخطر إنجازات العملية الانتقالية، ودعاهما إلى وقف الأعمال القتالية فورا. |
During this meeting AU members were informed by the Falata Arab leader, Omda Yousef Alsaman Albashir, that the fighting would only end once the SLA forces withdrew from Gereida village. | UN | وأثناء هذا الاجتماع علم أفراد الاتحاد الأفريقي من قائد الفلاتة العرب العمدة يوسف السلمان البشير بأن القتال لن يتوقف إلا عندما تنسحب قوات جيش تحرير السودان من قرية قريضة. |