"that the flow of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تدفق
        
    • بأن تدفق
        
    • وأن تدفق
        
    He stressed that the flow of asylum-seekers required predictable and systematic management. UN وشدد على أن تدفق طالبي اللجوء يتطلب إدارة منهجية قابلة للتنبؤ.
    Speakers noted that the flow of information and communication was often hindered. UN 26- ولاحظ المتكلمون أن تدفق المعلومات والاتصالات كثيرا ما يتعرض للإعاقة.
    We know that the flow of investments has been uneven and that they have been volatile. UN ونحن نعرف أن تدفق الاستثمــارات لم يكن متوازنا وأن الاستثمارات كانت متطايرة.
    Despite the fact that the flow of information was a global phenomenon information technology was not being distributed equitably. UN ورغم أن تدفق المعلومات يشكل ظاهرة عالمية، فإن توزيع تكنولوجيات الإعلام لا يتسم بالإنصاف.
    Recognizing that the flow of foreign investment to developing countries would be facilitated and further encouraged by alleviating concerns related to non-commercial risks; UN وإقرارا بأن تدفق الاستثمار اﻷجنبي على البلدان النامية سيسهله ويشجع عليه تخفيف جوانب القلق المتصلة بمخاطر غير تجارية؛
    It was regrettable that the flow of assistance to the agricultural sector had declined, and the Group was hopeful that trend would be reversed. UN ومن المؤسف أن تدفق المساعدة إلى القطاع الزراعي قد هبطت، وهناك أمل لدى المجموعة في عكس هذا الاتجاه.
    Mr. Martin observed that the flow of weapons across borders is a cause for concern for Libya's neighbours. UN ولاحظ السيد مارتن أن تدفق الأسلحة عبر حدود ليبيا يثير قلق جيرانها.
    Bearing in mind that the flow of financial resources and transfer of technology are means for sustainable development and not an end in itself, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا هي وسائل لتحقيق التنمية المستدامة وليست غاية في حد ذاتها،
    26. It was a general view that the flow of information was not always as rapid and direct as desired. UN ٦٢- وقد كان هناك رأي عام مفاده أن تدفق المعلومات لا يكون دائما سريعا ومباشرا على النحو المرجو.
    The Force Commander made a special reference to the fact that the flow of arms into Somalia was continuing unabated despite the Security Council's arms embargo. UN وأشار قائد القوة بوجه خاص الى أن تدفق اﻷسلحة الى الصومال مستمر بلا هوادة برغم الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على اﻷسلحة.
    32. Mr. AGUILAR URBINA remarked that the flow of information from the Committee to the High Commissioner was mainly an administrative problem. UN ٢٣- السيد أغيلار أوربينا لاحظ أن تدفق المعلومات من اللجنة إلى المفوض السامي مشكل إداري أساسا.
    54. With respect to resource flows and financing for development, several members expressed concern that the flow of official development assistance (ODA), in particular to African and least developed countries, was either stagnant or decreasing. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بتدفق الموارد وتمويل التنمية، أعرب أعضاء عديدون عن قلقهم من أن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية، لا سيما إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا، اتسم إما بالركود أو بالتناقص.
    There were several calls to establish more regular and formal connections between the scientific and BWC communities, and it was noted that the flow of information and ideas should run in both directions. UN ووُجهت عدة نداءات إلى إيجاد روابط أكثر انتظاماً وأكثر رسميةً بين الأوساط العلمية والأوساط المعنية باتفاقية الأسلحة البيولوجية، ولوحظ أن تدفق المعلومات والأفكار ينبغي أن يسير في كلا الاتجاهين.
    However, there are indications that the flow of visitors has stabilized, as the numbers in table IS3.15 below indicate. UN بيد أن هناك دلائل على أن تدفق الزوار قد استقر كما يتضح من الأعداد المبينة في الجدول ب إ 3-15 أدناه.
    It should be recalled in this respect that the flow of water into the Islamic Republic of Iran in recent years has been much lower than the quota provided for in the 1973 Treaty on Hirmand. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الشأن أن تدفق المياه نحو جمهورية إيران الإسلامية في السنوات الأخيرة كان أقل بكثير من الحصة المنصوص عليها في معاهدة عام 1973 بشأن هرماند.
    It notes that the flow of refugees in Central Africa has a negative social, economic, and ecological impact on the host countries, as well as on the refugees, and expresses gratitude to the host countries for their continued sacrifice in accommodating the refugees. UN ويلاحظ أن تدفق اللاجئين في أفريقيا الوسطى له تأثير اجتماعي واقتصادي وبيئي سلبي على البلدان المضيفة، فضلا عن اللاجئين، ويعرب عن الامتنان للبلدان المضيفة على تضحيتها المتواصلة في استيعاب اللاجئين.
    In this connection, it should be borne in mind that the flow of returnees will continue beyond December 1994, as will other humanitarian programmes, such as mine clearance and the reintegration of demobilized soldiers. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار، في هذا الصدد، أن تدفق العائدين سيستمر إلى ما بعد كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، شأنه شأن برامج انسانية أخرى مثل إزالة اﻷلغام وإعادة إدماج الجنود المسرحين.
    54. With respect to resource flows and financing for development, several members expressed concern that the flow of official development assistance (ODA), in particular to African and least developed countries, was either stagnant or decreasing. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بتدفق الموارد وتمويل التنمية، أعرب أعضاء عديدون عن قلقهم من أن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية، لا سيما إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا، اتسم إما بالركود أو بالتناقص.
    We are still facing the drug threat emanating from the territory of Afghanistan, and we must admit that the flow of drugs has recently increased. UN ومازلنا نواجه خطر المخدرات النابع من أراضي أفغانستان، ويجب أن نعترف بأن تدفق المخدرات قد ازداد مؤخرا.
    The consequences of the Libyan crisis have also been seen in the Horn of Africa, but inversely several States have reported that the flow of arms from Libya to Somalia through Eritrea declined dramatically as the previous Libyan regime crumbled. UN كما شوهدت نتائج الأزمة الليبية في القرن الأفريقي، لكن على العكس من ذلك، أفادت عدة دول بأن تدفق الأسلحة من ليبيا إلى الصومال من خلال إريتريا انخفض بصورة كبيرة بعد انهيار النظام الليبي السابق.
    The directors stressed that Liberia urgently required external assistance and private investment and that the flow of such assistance would depend on decisive actions to strengthen institutions, reduce corruption and improve governance. UN وشدد المديرون على أن ليبريا بحاجة عاجلة إلى مساعدة خارجية واستثمار من جانب القطاع الخاص، وأن تدفق هذه المساعدة يتوقف على اتخاذ إجراءات حاسمة لتعزيز المؤسسات والحد من الفساد وتحسين شؤون الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus