"that the focus of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تركيز
        
    • أن محور تركيز
        
    • أن التركيز في
        
    • بأن تركيز
        
    • أن محور اهتمام
        
    • أن يكون تركيز
        
    • أن يكون محور
        
    • بأن ينصب تركيز
        
    • أن اهتمام
        
    • أن يكون موضوع تركيز
        
    • أن تتركز
        
    • أن يركّز
        
    • أن بؤرة
        
    • على أن تركز
        
    • بوجوب تركيز
        
    Noting that the focus of the present resolution is the use of cannabis seeds for the illicit cultivation of cannabis plants, UN وإذ تلاحظ أن تركيز هذا القرار ينصب على استخدام بذور القنّب لزراعة نبتات القنّب على نحو غير مشروع،
    Following discussions with the Government, it had been decided that the focus of the new tranche would be the preparations for the 2012 elections. UN وقد تقرر بعد المناقشة التي جرت مع الحكومة أن تركيز الدُفعة الجديدة سيكون على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012.
    It must be emphasized that the focus of UNIDO's activities, in accordance with its Charter, was on the promotion of industrialization, particularly in the developing countries. UN ولا بد من التأكيد على أن تركيز أنشطة اليونيدو، وفقا لدستورها، ينصبّ على النهوض بالتصنيع، خصوصا في البلدان النامية.
    The Council believes that the focus of interventions to prevent and respond to gender-based violence should thus remain on women and girls. UN ويعتقد المجلس أن محور تركيز التدخلات لمنع ومواجهة العنف الجنساني يجب أن يظل منصبا على النساء والفتيات.
    She stated that the focus of the 2009 review, public health, was timely for the Latin America and the Caribbean region, because even though the region had made progress in certain goals, there was still much to do. UN وذكرت أن التركيز في استعراض هذه السنة على الصحة العامة قد أتى في حينه. لأنه بالرغم من إحراز تقدمٍ بشأن بعض الأهداف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يظل هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    We emphasize that the focus of the Organization should and must remain within the confines and mandates specified by the United Nations Charter. UN ونحن ننوه بأن تركيز المنظمة ينبغي أن يظل منحصرا في حدود الصلاحيات التي حددها ميثاق الأمم المتحدة.
    It is clear from the study that the focus of UNFPA funding for capacity-building has centred on three areas: equipment and infrastructure; training; and personnel. UN إذ يتضح من الدراسة أن محور اهتمام الصندوق في تمويل بناء القدرات يرتكز إلى ثلاثة مجالات هي: المعدات والهياكل الأساسية؛ والتدريب؛ والموظفون.
    The view was expressed that the focus of the programme should be on sustainable development, which covered all aspects of development. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تركيز البرنامج ينبغي أن ينصب على التنمية المستدامة التي تغطي جوانب التنمية كافة.
    In his report, the Secretary-General indicates that the focus of proceedings in the administration of justice differs between the Dispute and the Appeals Tribunals. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن تركيز الإجراءات في مجال إقامة العدل يختلف بين محكمة الاستئناف.
    It was also felt that the focus of round-table meetings, on balance, had so far been more on policy dialogue than on resource mobilization. UN كما ارتئي أن تركيز اجتماعات المائدة المستديرة، بوجه عام، كان حتى اﻵن على الحوار المتعلق بالسياسات العامة أكثر منه على تعبئة الموارد.
    In that regard, it was noted that the focus of an international instrument should not be restricted to conservation and management but should also address matters relating to the exploration and exploitation of resources for the benefit of all members of the international community. UN وفي هذا الخصوص، أشير إلى أن تركيز الصك الدولي ينبغي ألا يقتصر على حفظ الموارد وإدارتها بل ينبغي أيضا أن يتناول المسائل المتعلقة باستكشافها واستغلالها لصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    The view was expressed that the focus of the Commission's work should be on the ways and methods relating to the identification of customary rules, while another view was expressed that the Commission should concentrate its work on the formation of customary rules. UN ورأى البعض أن تركيز عمل اللجنة يجب أن يكون على الطرق والأساليب المتعلقة بتحديد القواعد العرفية، في حين رأى آخرون أن اللجنة ينبغي أن تركز عملها على نشأة القواعد العرفية.
    The Special Adviser indicated that the focus of the discussions between the parties was on the core outstanding issues and reported that limited progress was achieved. UN وأوضح المستشار الخاص أن تركيز المناقشات التي جرت بين الطرفين انصب على المسائل الأساسية التي لم يبتّ فيها بعد وأفاد بأنه لم يحرز سوى تقدم محدود.
    2. He recalled that the focus of the multi-year expert meeting was on trade in services, particularly the liberalization of infrastructure services at the regional level. UN 2- وأشار إلى أن محور تركيز اجتماع الخبراء المتعدد السنوات هو التجارة في الخدمات، لا سيما تحرير خدمات البنية التحتية على المستوى الإقليمي.
    99. At its nineteenth special session, the General Assembly concluded that the focus of policy-making on sustainable consumption and production should shift from conceptual work to implementation. UN ٩٩ - وخلصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة إلى أن محور تركيز صنع السياسات المتعلقة بالاستهلاك واﻹنتاج المستدامين ينبغي أن يتحول من العمل المفاهيمي إلى التنفيذ.
    35. There had never been any doubt in his mind that the focus of the Special Representative's work -- in all four areas of his mandate -- was advocacy. UN 35- وقال إنه لم يساوره الشك مطلقاً في أن التركيز في عمل الممثل الخاص - في جميع المجالات الأربعة - ينصب على الدعوة.
    We believe that the focus of their activities should increasingly aim at creating synergies for regional integration. UN ونعتقد بأن تركيز أنشطتها ينبغي أن يستهدف بشكل متزايد خلق أشكال تعاون من أجل التكامل اﻹقليمي.
    It was remarked that the focus of the report had shifted from issues of capacity-building in countries to the ways data are estimated and compiled by international agencies. UN ولوحظ أن محور اهتمام التقرير قد انتقل من مسائل بناء القدرات في البلدان إلى الطرق التي تنتهجها الوكالات الدولية في تقييم وتجميع البيانات.
    In particular, they seemed to agree that the focus of the 2005 event should be on the implementation of prior commitments rather than a comprehensive document of a declaratory nature. UN وبوجه خاص، فإنها وافقت فيما يبدو على أن يكون تركيز حدث 2005 منصبا على تنفيذ الالتزامات السابقة بدلا من أن يكون بشأن وثيقة شاملة على شكل إعلان.
    It is expected that the focus of the regional panel at the fifth session will be sustainable forest management in Asia. UN ومن المتوقع أن يكون محور الفريق الإقليمي في الدورة الخامسة الإدارة المستدامة للغابات في آسيا.
    It was also suggested that, either in the general presentation of the purposes of the Model Law or in the presentation of its history, the draft Guide should reflect the decision by the Working Group that the focus of the Model Law should be on the relationships between originators and addressees of data messages, and not on the relationships between either the originator or the addressee and any intermediary whose services they might use. UN واقترح أيضا أن يعكس مشروع الدليل، إما في العرض العام ﻷغراض القانون النموذجي وإما في عرض تطوره، قرار الفريق العامل القاضي بأن ينصب تركيز القانون النموذجي على العلاقة بين مصدري رسائل البيانات والمرسل اليهم هذه الرسائل، وليس على العلاقة بين المصدر أو المرسل إليه وأي وسيط قد يستعينان بخدماته.
    Another agreed that the focus of any public information and communications strategy had to be on development issues, which were the basic challenge before the developing countries. UN ووافق متكلم آخر على أن اهتمام أي استراتيجية لﻹعلام والاتصالات ينبغي أن يتجه نحو المسائل اﻹنمائية التي تمثل التحدي اﻷساسي الذي تواجهه البلدان النامية.
    At its 2nd plenary meeting, on 30 January 2014, on the proposal of the President (Austria), the Economic and Social Council decided that the focus of the integration segment of the 2014 session of the Council would be sustainable urbanization. UN في الجلسة العامة الثانية المعقودة في 30 كانون الثاني/يناير 2014، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على اقتراح من الرئيس (النمسا)، أن يكون موضوع تركيز الجزء المتعلق بالتكامل من دورة المجلس لعام 2014 هو التحضر المستدام.
    130. The Nordic countries again stressed that the focus of activities for the Decade should be on the national level. UN ١٣٠- وأكدت البلدان النوردية من جديد أن اﻷنشطة المتعلقة بالعقد ينبغي أن تتركز على المستوى الوطني.
    One member said that the focus of the proposed listing should be decabromodiphenyl ether rather than the commercial mixture, which contained other chemicals. UN وقال أحد الأعضاء إن الإدراج المقترح ينبغي أن يركّز على الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم، وليس على الخليط التجاري الذي يحتوي على مواد كيميائية أخرى.
    The conferences have helped to ensure that the focus of the United Nations has evolved with the times and responded to new challenges facing the world's peoples. UN وساعدت المؤتمرات على كفالة أن بؤرة تركيز الأمم المتحدة قد تطورت مع الزمن واستجابت للتحديات الجديدة التي تواجه شعوب العالم.
    The UNEP and UNCTAD secretariats have agreed that the focus of those activities will be Africa. UN وقد اتفقت أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة الأونكتاد على أن تركز تلك الأنشطة على أفريقيا.
    The view was also expressed that the focus of efforts should be on “implementation” and not “more mechanisms”. UN وأعرب كذلك عن رأي يقوم بوجوب تركيز الجهود على " التنفيذ " وليس على " مزيد من الآليات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus