"that the government's policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن سياسة الحكومة
        
    In the same spirit, it is observed that the Government's policy of national conciliation has been in great part successful. UN وبنفس الروح، يلاحظ أن سياسة الحكومة للمصالحة الوطنية كانت في جانب كبير منها ناجحة.
    They also informed the delegation that the Government's policy was to encourage the next of kin to forfeit the right to qisas, and that each year specific funds were earmarked by the Ministry of Justice to assist those convicted to pay the diyah settlement. UN كما أبلغت الوفد أن سياسة الحكومة تتمثل في تشجيع أقرب الأقرباء على التضحية بالحق في القصاص وأن وزارة العدل ترصد كل سنة أموالاً مخصصة لمساعدة المدانين على دفع الدية.
    There were persons in the community, employers in particular, who believed that the Government's policy with respect to term limits for work permits was likely to have a negative impact on Bermuda's business community. UN وهناك أشخاص في هذا القطاع، ومنهم أصحاب العمل على وجه الخصوص، يعتقدون أن سياسة الحكومة بشأن الحدود المفروضة لمدد تصاريح العمل من المرجح أن تؤثر تأثيرا سلبيا على مجتمع الأنشطة التجارية في برمودا.
    The Committee notes in particular that the Government's policy of settling Bedouins in seven “townships” has caused high levels of unemployment and loss of livelihood. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن سياسة الحكومة في توطين البدو في سبع " بلدات " قد أدت إلى ارتفاع معدلات البطالة وفقدان موارد العيش.
    The Committee notes in particular that the Government's policy of settling Bedouins in seven “townships” has caused high levels of unemployment and loss of livelihood. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن سياسة الحكومة في استقرار البدو في سبع " بلدات " قد أدت إلى ارتفاع معدلات البطالة وفقدان موارد العيش.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence and, in some cases, constitutes discrimination based on ethnic considerations. UN وبخصوص مسألة اﻹبعاد الداخلي وعمليات الترحيل القسري، يستنتج المقرر الخاص أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل واﻹقامة وتشكل، في بعض الحالات، تمييزاً يقوم على اعتبارات عرقية.
    Mr. Mordechai explained that the Government's policy was to resort to administrative detention orders against Jews only if the security forces were sure that a person posed a real threat that could inflame the situation and endanger Jews or Arabs. UN وأوضح السيد مردخاي أن سياسة الحكومة هي ألا تلجأ إلى أوامر الاحتجاز اﻹداري ضد اليهود إلا إذا تأكد لقوات اﻷمن أن شخصا ما يشكل خطرا حقيقيا يمكن أن يُلهب الحالة وأن يعرض اليهود أو العرب للخطر.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence, and constitutes discriminatory practices based on ethnic considerations. UN وفيما يتعلق بأعمال اﻹبعاد الداخلي والنقل القسري إلى مواقع جديدة، يستنتج المقرر الخاص أن سياسة الحكومة تمثل انتهاكا لحرية التنقل واﻹقامة وتنطوي على ممارسات تمييزية قائمة على اعتبارات إثنية.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence and, in some cases, constitutes discriminatory practices based on ethnicity. UN وبخصوص مسألة اﻹبعاد الداخلي، وعمليات الترحيل القسري، يخلص المقرر الخاص إلى أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل واﻹقامة، وتشكل في بعض الحالات ممارسة تمييزية على أساس اعتبارات عرقية.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence and, in some cases, constitutes discriminatory practices based on ethnic considerations. UN وبخصوص مسألة الترحيل الداخلي، وعمليات التغيير القسري لمكان اﻹقامة، يخلص المقرر الخاص إلى أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل واﻹقامة، وتشكل في بعض الحالات ممارسة تمييزية على أساس اعتبارات إثنية.
    He indicated that the Government's policy of open tendering on construction, building maintenance and painting contracts had created important savings to the Government and should therefore be continued and expanded. UN وذكر أن سياسة الحكومة القائمة على طرح عطاءات مفتوحة للتعاقد على التشييد وصيانة المباني وطلائها ولﱠدت وفورات هامة للحكومة، ولذلك ينبغي أن تستمر وتتوسع.
    57. In his 2008 State of the Territory address, Governor deJongh called crime a continuing problem and explained that the Government's policy was aimed both at preventing and punishing crime. UN 57 - أسمى الحاكم ديجونغ، في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2008، الجريمة بالمشكلة المستمرة، وأوضح أن سياسة الحكومة تهدف إلى منع الجريمة ومعاقبة مرتكبيها.
    On the matter of internal deportations and forced relocations, the Special Rapporteur concludes that the Government's policy violates freedom of movement and residence and, in some cases, constitutes discriminatory practices based on ethnic considerations. UN أما فيما يتعلق بعمليات النفي داخل البلد وعمليات إعادة التوطين القسري، فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن سياسة الحكومة تنتهك حرية التنقل وحرية اﻹقامة وهي تشكل في بعض الحالات ممارسات تمييزية قائمة على اعتبارات إثنية.
    They also informed the delegation that the Government's policy was to encourage next of kin to forfeit the right to qisas and that, each year, specific funds were earmarked by the Ministry of Justice to assist persons sentenced to pay the diyah settlement. UN وأبلغت السلطات الإيرانية الوفد أيضا أن سياسة الحكومة هي تشجيع أقرب الأقرباء على التخلي عن حقهم في المطالبة بالقصاص، وأن وزارة العدل تخصص كل سنة أموالا محددة لمساعدة الأشخاص المحكوم عليهم على دفع مبلغ الدية المتفق عليه.
    2. Argentina's response indicated that the Government's policy on cultural diversity has been an important part of its promotion of human rights and that this policy has been successful over the past decade. UN 2 - أشار ردّ الأرجنتين إلى أن سياسة الحكومة بشأن التنوع الثقافي تشكل جزءاً هاماً من تعزيزها لحقوق الإنسان، وأن هذه السياسة قد حققت نجاحاً خلال العقد الماضي.
    531. In paragraph 349 of the previous report, we explained that the Government's policy was to set the tuition fees for degree programmes at the UGC-funded institutions at the level necessary to recover 18 per cent of the average unit cost per student. UN 531- أوضحنا في الفقرة 349 من التقرير السابق أن سياسة الحكومة هي أن تحدد الرسوم التعليمية في برامج الدرجات بالمعاهد الممولة من لجنة المنح الجامعية بالمستوى الضروري لاستعادة 18 في المائة من متوسط تكلفة الوحدة بالنسبة للطالب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus