"that the government continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأن تواصل الحكومة
        
    • أن تواصل الحكومة
        
    • بأن تواصل حكومة
        
    • بأن تستمر الحكومة في
        
    Sweden also recommended that the Government continue its efforts to combat all forms of discrimination and consider specific measures to promote tolerance and non-discrimination on the grounds of sexual orientation. UN وأوصت السويد أيضاً بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز والنظر في اتخاذ تدابير محددة لتعزيز قيم التسامح وعدم التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    It recommended that the Government continue and strengthens its efforts to avoid ill-treatment of prisoners, while ensuring that all cases of abuse and excessive use of force by authorities be investigated and appropriate measures taken. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة بذل الجهود وتعزيزها لتفادي إساءة معاملة السجناء، مع ضمان التحقيق في جميع حالات الاعتداء والاستخدام المفرط للقوة من جانب السلطات وضمان اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    128. The Committee recommended that the Government continue its collaboration with non-governmental organizations in implementing the Convention and reporting under it. UN ٨٢١ - وأوصت اللجنة بأن تواصل الحكومة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية وتقديم التقارير بموجبها.
    It proposed that the Government continue efforts to protect and encourage economic and social rights of citizens. UN واقترحت أن تواصل الحكومة ما تبذله من جهود لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين.
    It recommended that the Government continue its work on the improvement of women's rights, including addressing cultural and social barriers, as well as legal ones. UN وأوصت بأن تواصل حكومة الجزائر عملها الرامي إلى تحسين إعمال حقوق المرأة، بما في ذلك التصدي للحواجز الثقافية والاجتماعية وكذلك القانونية.
    58. The Committee recommends that the Government continue its efforts to review and rectify legislation that discriminates against women in light of the Convention. UN ٨٥ - توصي اللجنة بأن تواصل الحكومة بذل جهودها لتقوم، على ضوء الاتفاقية، باستعراض وتصحيح التشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    25. The Committee recommends that the Government continue its efforts to review and rectify legislation that discriminates against women in light of the Convention. UN ٥٢ - توصي اللجنة بأن تواصل الحكومة بذل جهودها لتقوم، في ضوء الاتفاقية، باستعراض وتصحيح التشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    It recommended that the Government continue efforts to promote gender equality and pursue work on the new legislation on marital rape, and bring forward new legislation as a matter of priority. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين والمضي في العمل على سن قانون جديد بشأن الاغتصاب الزوجي، ووضع قوانين جديدة من باب الأولوية.
    31. Sweden recommended that the Government continue its efforts to promote gender equality and consider appropriate legislative changes, including criminalizing marital rape. UN وأوصت السويد بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وأن تنظر في إجراء التغييرات التشريعية الملائمة، بما في ذلك تجريم الاغتصاب الزوجي.
    It recommended that the Government continue to seek technical assistance where capacity issues may impede progress. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة التماس المساعدة التقنية في الحالات التي قد تكون فيها مشاكل القدرات عائقاً أمام إحراز تقدم في هذا الصدد.
    It recommended that the Government continue its poverty-reduction efforts and take effective measures to overcome the consequences of the food and financial crises. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى الحد من الفقر وتتخذ تدابير فعالة للتغلب على نتائج الأزمتين الغذائية والمالية.
    The experts recommend that the Government continue and enhance these initiatives as well as develop positive action policies to achieve parity of educational conditions among students of African descent and those of the majority population. UN ويوصي الخبراء بأن تواصل الحكومة تعزيز هـذه المبادرات ووضع سياسات العمل الإيجابي لتحقيق المساواة في الظروف التعليمية بين الطلاب المنحدرين من أصل أفريقي وطلاب الأغلبية.
    342. The Committee recommends that the Government continue its efforts to mainstream a gender perspective in all its reforms. UN ٣٤١ - وتوصي اللجنة بأن تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في جميع إصلاحاتها.
    342. The Committee recommends that the Government continue its efforts to mainstream a gender perspective in all its reforms. UN ٣٤٢ - وتوصي اللجنة بأن تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في جميع إصلاحاتها.
    73. The Special Rapporteur recommends that the Government continue its efforts in the fight against human trafficking, in particular by bringing to justice those involved in such criminal activities. UN 73- يوصي المقرر الخاص بأن تواصل الحكومة جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما عن طريق تقديم المتورطين في هذه الأنشطة الإجرامية إلى العدالة.
    It recommended that the Government continue its efforts to strengthen its national human rights architecture, including through further development, with international support, of the human rights training and capacity-building exercise for judiciary and law enforcement personnel, and mainstream human rights in the education system, at all levels. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل تعزيز هياكلها الوطنية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك عبر مواصلة تطوير التدريب في مجال حقوق الإنسان، بدعم دولي، وممارسة بناء القدرات بالنسبة إلى الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القوانين، ودمج حقوق الإنسان في النظام التعليمي، في جميع المستويات.
    Malaysia recommended that the Government continue its efforts to see through its reform agenda, as stipulated in its newly adopted Constitution; consider continuing its close cooperation with the various mechanisms and special procedures of the Council, with a view to achieving incremental improvements in the human rights situation; and continue to strike a balance between the implementation of all rights. UN وأوصت ماليزيا بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل إنجاح برنامجها الإصلاحي، كما هو منصوص عليه في الدستور المعتمد حديثاً؛ وتنظر في مواصلة التعاون الوثيق مع مختلف آليات المجلس وإجراءاته الخاصة، بهدف النهوض تدريجياً بحالة حقوق الإنسان؛ وتواصل العمل على تحقيق توازن بين تنفيذ جميع الحقوق.
    However, it will also be vital that the Government continue to demonstrate its own commitment by allocating sufficient resources to cover operational, recurrent and development costs. UN غير أنه سيكون من الحيوي أن تواصل الحكومة إظهار التزامها عن طريق تخصيص موارد كافية لتغطية تكاليف التشغيل والتكاليف المتكررة والمتعلقة بالتنمية.
    It is important that the Government continue its dialogue with political parties so as to reduce tensions and create a broad participatory process, especially in the lead-up to the 2008 elections. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل الحكومة حوارها مع الأحزاب السياسية من أجل تخفيف حدة التوترات وإنشاء عملية تشاركية مستندة إلى قاعدة عريضة، لا سيما عند اقتراب الانتخابات لعام 2008.
    In this context, it is important that the Government continue to facilitate their work and that it address urgently the question of their private accommodation. United Nations volunteers currently serving in Iraq are providing excellent, as well as cost-effective, support for the Programme. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تواصل الحكومة تسهيل أعمالهم وأن تبادر إلى حل مسألة إقامتهم الخاصة كما أن متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يعملون حاليا في العراق يقدمون للبرنامج دعما ممتازا فعالا من حيث التكلفة.
    It recommended that the Government continue its work on the improvement of women's rights, including addressing cultural and social barriers, as well as legal ones. UN وأوصت بأن تواصل حكومة الجزائر عملها الرامي إلى تحسين إعمال حقوق المرأة، بما في ذلك التصدي للحواجز الثقافية والاجتماعية وكذلك القانونية.
    In this regard, the Special Rapporteur emphasizes the need for the Government to facilitate the repossession of property lost because of war-era legislation and illegal occupation and further recommends that the Government continue strengthening its cooperation with the OSCE and UNHCR in order to improve the effectiveness of the Return Programme. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المقرر الخاص ضرورة أن تسهل الحكومة استعادة الممتلكات المفقودة بفعل تشريعات زمن الحرب والشغل غير القانوني، كما يوصي بأن تستمر الحكومة في تعزيز تعاونها مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بحيث تزيد فاعلية برنامج العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus