The difference is that the Government of the United States does not. | UN | والفارق هنا هو أن حكومة الولايات المتحدة هي التي لا تريده. |
He recalled that the Government of the United States had falsified the facts when it had claimed that Iraq possessed weapons of mass destruction. | UN | وأشار إلى أن حكومة الولايات المتحدة زيفت الحقائق عندما زعمت وجود أسلحة دمار شامل في العراق. |
Moreover, it was historically true that the Government of the United States had been an accessory to the crimes committed against the people of East Timor. | UN | كما كشف التاريخ أن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة أيضا عن الجرائم المرتكبة ضد شعب تيمور الشرقية. |
" (b) that the Government of the United States has violated articles 1, 3 and 10 (1) of the Montreal Convention; and | UN | " )ب( وأن حكومة الولايات المتحدة انتهكت المواد ١ و ٣ و ١٠ )١( من اتفاقية مونتريال؛ |
Reaffirms its hope, and that of the international community, that the Government of the United States of America will assume its responsibility of expediting a process that will allow the Puerto Rican people to fully exercise their inalienable right to self-determination and independence, in conformity with General Assembly resolution 1514 (XV) and the resolutions and decisions of the Special Committee on Puerto Rico; | UN | ٣ تؤكد من جديد أملها، وأمل المجتمع الدولي، في أن تضطلع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بمسؤوليتها باﻹسراع في عملية تتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس بالكامل حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، بما يتفق مع قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو؛ |
She said that the Government of the United States believed that those patches of earth were recently made mass graves. | UN | وقالت إن حكومة الولايات المتحدة تعتقد أن هذه المساحات من اﻷرض هي قبور جماعية حُفرت حديثا. |
All of that confirmed that the Government of the United States had acted solely in its own interest when it launched the attack in question. | UN | ويؤكد هذا كله أن حكومة الولايات المتحدة إنما تصرفت في شن هجومها بهدف خدمة مصلحتها الخاصة لا غير. |
It is evident that the Government of the United States of America will be responsible for the consequences of any recurrence of its unlawful acts. | UN | وغني عن القول أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ستكون مسؤولة عن عواقب أي تكرار لمثل هذه الأعمال غير القانونية. |
It is a lie that the Government of the United States sells food and medicine to Cuba. | UN | ومن الكذب أن حكومة الولايات المتحدة تبيع الأغذية والدواء لكوبا. |
But, for some reason, he forgot to add that the Government of the United States has rescinded and forbidden the flow of those remittances in the direction of Cuba. | UN | ولكن، لسبب من الأسباب، نسى أن يضيف أن حكومة الولايات المتحدة قد ألغت وحظرت تدفق تلك التحويلات تجاه كوبا. |
This Assembly knows very well that the Government of the United States and President Bush are attempting to impose a fascist dictatorship on a global scale. | UN | وتعلم هذه الجمعية علم اليقين أن حكومة الولايات المتحدة والرئيس بوش تحاولان فرض دكتاتورية فاشية على نطاق عالمي. |
The Special Rapporteur notes with regret that the Government of the United States of America did not respond to any of the communications transmitted by him during the year. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة. |
The Special Rapporteur notes with regret that the Government of the United States of America did not respond to any of the communications transmitted by him during the year. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة. |
The Group notes that the Government of the United States of America did not inform the Committee about such training. | UN | ويلاحظ الفريق أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لم تبلغ اللجنة بشأن هذا التدريب. |
The Group notes that the Government of the United States did not inform the Committee about this provision of support to anti-LRA operations. | UN | ويلاحظ الفريق أن حكومة الولايات المتحدة لم تبلغ اللجنة بهذا الدعم المقدم لعمليات مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
" (b) that the Government of the United States has violated articles 1, 3 and 10 (1) of the Montreal Convention; and | UN | " )ب( وأن حكومة الولايات المتحدة انتهكت المواد ١ و ٣ و ١٠ )١( من اتفاقية مونتريال؛ |
(b) that the Government of the United States has violated Articles 1, 3 and 10 (1) of the Montreal Convention; and | UN | " )ب( وأن حكومة الولايات المتحدة انتهكت المواد ١ و ٣ و ١٠ )١( من اتفاقية مونتريال؛ |
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations notes that the United States Mission to the United Nations regrets the violent actions directed at the Permanent Mission of Cuba and states that the Government of the United States condemns all acts which violate the premises of diplomatic missions and/or the personal and physical security of mission personnel. | UN | وتلاحظ البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أن بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تأسف ﻷعمال العنف الموجهة ضد البعثة الدائمة لكوبا وأن حكومة الولايات المتحدة تدين جميع اﻷفعال التي تشكل انتهاكا لمقار البعثات الدبلوماسية و/أو اﻷمن الشخصي والبدني لموظفي البعثات. |
3. Reaffirms its hope, and that of the international community, that the Government of the United States of America will assume its responsibility of expediting a process that will allow the Puerto Rican people to fully exercise their inalienable right to self-determination and independence, in conformity with General Assembly resolution 1514 (XV) and the resolutions and decisions of the Special Committee on Puerto Rico; | UN | ٣ تؤكد من جديد أملها، وأمل المجتمع الدولي، في أن تضطلع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بمسؤوليتها باﻹسراع في عملية تتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس بالكامل حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، بما يتفق مع قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو؛ |
Reaffirms its hope, and that of the international community, that the Government of the United States of America will assume its responsibility of expediting a process that will allow the Puerto Rican people to fully exercise their inalienable right to self-determination and independence, in conformity with General Assembly resolution 1514 (XV) and the resolutions and decisions of the Special Committee on Puerto Rico; | UN | " 3 تؤكد من جديد أملها، وأمل المجتمع الدولي، في أن تضطلع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بمسؤوليتها بالإسراع في عملية تتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس بالكامل حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، بما يتفق مع قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو؛ |
Even the United States, with all its resources, has been unable effectively to control drug use, which is very high; however, this inability to do so does not mean that one can glibly claim that the Government of the United States is not working hard to combat the use of and traffic in drugs. | UN | ولم يحدث مطلقا في الولايات المتحدة بكل مواردها أن تمت السيطرة بفعالية على الاستهلاك الهائل للمخدرات، ومع ذلك فإن المرء لا يستطيع أن يستند الى هذه الاستحالة الحقيقية لكي يقول باستخفاف إن حكومة الولايات المتحدة لا تعمل بجد لمكافحة استهلاك المخدرات والاتجار بها. |
744. The Iranian Elite Research Center stated that the Government of the United States aimed to punish the Islamic Republic of Iran by different means affecting the interests of the Iranian people and economy. | UN | 744- وقال المركز الإيراني لبحوث النخبة إن حكومة الولايات المتحدة تريد معاقبة إيران بوسائل مختلفة تمس مصالح الشعب والاقتصاد الإيرانيين. |