Another positive sign is the fact that the growth of unemployment slowed down in 2010. | UN | وثمة إشارة ايجابية أخرى هي أن نمو البطالة تباطأ في عام 2010. |
This indicates that the growth of the economy and the rise in standards of living were not accompanied by a structural development of the productive sectors of the domestic economy. | UN | وهذا يشير إلى أن نمو الاقتصاد وارتفاع مستويات المعيشة لم يصاحبهما تطور هيكلي في قطاعات الانتاج في الاقتصاد المحلي. |
Forecasts suggest that the growth of world tourism will continue to outpace global economic growth to the year 2020. | UN | وتشير التوقعات إلى أن نمو السياحة العالمية سيواصل التفوق على النمو الاقتصادي العالمي حتى عام ٠٢٠٢. |
It is important to recognize that the growth of that work has exploded in recent years, both in quantity and complexity, and hence a significant amount of resources, both material and intellectual, will be needed to adequately monitor and assess the performance of the Council. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نعترف بأن نمو أعمال المجلس كان أقرب إلى الانفجـــــار خـــــلال السنوات الأخيرة، من حيث الكمية أو التعقيد على حد سواء، ولذلك، سيكون ثمة حاجة إلى تخصيص جانب كبير من الموارد، المادية والذهنية، بغية رصد أداء المجلس وتقييمه بشكل فعال. |
Studies have shown that the growth of orbital debris can be mitigated by limiting orbital lifetimes. This may be done with a controlled re-entry manoeuvre or by transferring the vehicle to a lower altitude. | UN | وقد دلت الدراسات على أن تزايد الحطام المداري يمكن ابطاؤه بالحد من اﻷعمار المدارية ويمكن فعل ذلك باجراء مناورة منضبطة لاعادة المركبة الى اﻷرض أو بنقلها الى مدار أقل ارتفاعا . |
It was noted that the growth of special-purpose voluntary contributions to UNODC was a sign of donor confidence and that UNODC had moved in the right strategic direction with the integrated programme approach and the full cost recovery funding model. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنَّ تزايد التبرعات المخصَّصة الغرض المقدَّمة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة يعدُّ دليلاً على ثقة الجهات المانحة وعلى أنَّ المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة قد أخذ بتوجُّه استراتيجي صحيح ينطوي على نهج برنامجي متكامل ونموذج للتمويل قائم على استرداد كامل التكاليف. |
[The] European Council notes that the growth of new technologies in the area of genetic engineering poses acute ethical problems. | UN | يلاحظ المجلس الأوروبي أن نمو التكنولوجيات الجديدة في مجال الهندسة الوراثية يطرح مشكلات أخلاقية حادة. |
[The] European Council notes that the growth of new technologies in the area of genetic engineering poses acute ethical problems. | UN | يلاحظ المجلس الأوروبي أن نمو التكنولوجيات الجديدة في مجال الهندسة الوراثية يطرح مشكلات أخلاقية حادة. |
It was noted that the growth of the private sector reduces the role of the public sector without counterproductive privatization shocks. | UN | ولوحظ أن نمو القطاع الخاص يقلص دور القطاع العام دون إحداث صدمات تؤدي إلى نتيجة عكسية عند الخصخصة. |
It was pointed out that the growth of urban areas made it more difficult to ensure that place names were standardized to enable consistent data to be made available to all users. | UN | وأشير إلى أن نمو المناطق الحضرية يزيد من صعوبة توحيد أسماء الأماكن لإتاحة البيانات المتسقة لجميع المستخدمين. |
We note, however, that the growth of nuclear power, both in industrialized and developing countries, has slowed down during the last two decades. | UN | إلا أننا نلاحظ أن نمو الطاقة النووية، ســـواء في البلدان، الصناعيــة، أو البلدان النامية، قد خفت سرعته خلال العقدين اﻷخيريـن. |
Following optimism in 1996, when continental gross domestic product growth was estimated at 4.5 per cent, the likelihood is that the growth of population once again outpaced that of income in 1998. | UN | وعقب التفاؤل الذي ساد في عام ١٩٩٦، عندما قدر نمو الناتج المحلي اﻹجمالي على مستوى القارة بنسبة ٤,٥ في المائة، فإن من المحتمل اﻵن أن نمو السكان فاق من جديد نمو اﻹيرادات في عام ١٩٩٨. |
92. The Commission noted that the growth of intraregional trade accounted for a substantial share of the overall trade growth of the economies of the region. | UN | 92 - ونوهـت اللجنـة إلـى أن نمو التجارة داخل المنطقة الواحدة يمثل حصة كبيرة من إجمالي النمو التجاري لاقتصادات المنطقة. |
Some delegations stressed that the growth of intraregional trade should not be viewed as a negative development, but it should rather be welcomed and encouraged, as it was in the interests of the world economy as a whole. | UN | وشددت بعض الوفود على أن نمو التجارة داخل المنطقة لا ينبغي أن يُنظر اليه بوصفه تطورا سلبيا، بل ينبغي باﻷحرى الترحيب به وتشجيعه ﻷنه من مصلحة الاقتصاد العالمي ككل. |
It should be added that the growth of plurilateral free trade areas, prominent in Latin America, has raised questions about their compatibility with the multilateral trade liberalization process under the aegis of the World Trade Organization (WTO). | UN | وينبغي إضافة أن نمو مناطق التجارة الحرة متعددة اﻷطراف، الشائعة في أمريكا اللاتينية، قد أثار تساؤلات فيما يتعلق بمدى اتساقه مع العملية المتعددة اﻷطراف لتحرير التجارة، التي تجري تحت رعاية منظمة التجارة العالمية. |
Some Member States pointed out that the growth of official development assistance and progress towards the 0.7 per cent target had been commendable, particularly in the European Union. | UN | وأشار بعض الدول الأعضاء إلى أن نمو المساعدة الإنمائية الرسمية وإحراز تقدم نحو هدف 0.7 في المائة استحقا الثناء، وخاصة لدى الاتحاد الأوروبي. |
It is our view that the growth of the Court should be accompanied by a strategic vision and positioning for future relevance and benefits for itself and States parties. | UN | ونرى أن نمو المحكمة ينبغي أن يقترن برؤية استراتيجية واستشرافية فيما يتعلق بأهميتها في المستقبل والفائدة التي ستعود عليها وعلى الدول الأطراف. |
44. In its meeting with FEC, the Security Council mission highlighted that the growth of local economic activities would be critical for promoting stability and reconstruction in the post-electoral period. | UN | 44 - وخلال الاجتماع الذي عقدته بعثة مجلس الأمن مع اتحاد شركات الكونغو أكدت البعثة أن نمو الأنشطة الاقتصادية المحلية سيكون عاملا حاسما من عوامل تعزيز الاستقرار والتعمير في فترة ما بعد الانتخابات. |
It was recognized that the growth of a dynamic private enterprise sector required an appropriate legal, economic and fiscal framework with stable and predictable policies, together with tax, monetary and trade policies that ensured adequate incentives for investment and a legal system that protected property rights and commercial contracts. | UN | وقد سلم الاجتماع بأن نمو قطاع للمشاريع الخاصة يتسم بالدينامية، يحتاج الى إطار قانوني واقتصادي وضريبي ملائم، وسياسات مستقرة ويمكن التبنؤ بها، الى جانب سياسات ضريبية ونقدية وتجارية تضمن للاستثمارات حوافز ملائمة، ونظام قانوني يحمي حقوق الملكية والعقود التجارية. |
8. For space objects in low Earth orbit (LEO) reaching end of mission, each vehicle should be deorbited or placed in a reduced lifetime orbit to reduce the possibility of an accidental collision. Studies have shown that the growth of orbital debris resulting from collisions can be mitigated by limiting orbital lifetimes. This may be done with a controlled re-entry manoeuvre or by reorbiting the vehicle to a lower altitude. | UN | ٨ - فيما يتعلق باﻷجسام الفضائية الموجودة في المدار اﻷرضي المنخفض والتي بلغت نهاية رحلتها ، ينبغي اخراج كل مركبة من المدار أو وضعها في مدار منخفض العمر بغية التقليل من امكانية الاصطدامات العرضية وقد دلت الدراسات على أن تزايد الحطام المداري الناجم عن الاصطدامات يمكن ابطاؤه بالحد من اﻷعمار المدارية ويمكن أن يتم ذلك بواسطة مناورة موجهة لاخراج المركبة من المدار أو داخالها في مدار أقل ارتفاعا . |
It was noted that the growth of special-purpose voluntary contributions to UNODC was a sign of donor confidence and that UNODC had moved in the right strategic direction with the integrated programme approach and the full cost recovery funding model. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنَّ تزايد التبرعات المخصَّصة الغرض المقدَّمة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة يعدُّ دليلاً على ثقة الجهات المانحة وعلى أنَّ المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة قد أخذ بتوجُّه استراتيجي صحيح ينطوي على نهج برنامجي متكامل ونموذج للتمويل قائم على استرداد كامل التكاليف. |
It now appears that the growth of GDP finally fell below 10 per cent in 1996. | UN | ويبدو اﻵن أن النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي قد هبط أخيرا إلى أقل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٦. |