Malaysia further notes that the Guide complements the model provisions well. | UN | كما تلاحظ ماليزيا أن الدليل التشريعي يكمّل الأحكام النموذجية أيضا. |
The Working Group's understanding was that the Guide would explain that the proposed text would include the possibility that the procuring entity could consider more than one solution. | UN | وكان فهم الفريق العامل أن الدليل سيشرح أن النص المقترح يشمل إمكانية نظر الجهة المشترية في أكثر من حل واحد. |
It was confirmed that the Guide would provide examples of appropriate types of goods, construction and services to which this method would apply. | UN | وجرى التأكيد على أن الدليل سيورد أمثلة على الأنواع المناسبة من السلع والإنشاءات والخدمات التي تنطبق هذه الطريقة عليها. |
In the lengthy debate on reservations, it had been understood that the Guide to Practice would concern both reservations and interpretative declarations. | UN | وفي المناقشة المطولة التي دارت بشأن التحفظات، كان من المفهوم أن دليل الممارسة سيشمل التحفظات والإعلانات التفسيرية على حد سواء. |
It was understood that the Guide would explain the options available to enacting States, including as regards hierarchical applications and sequencing. | UN | وكان من المفهوم أنَّ الدليل سيشرح الخيارات المتاحة أمام الدول المشترعة، ومن ضمنها الخيارات المتعلقة بالتسلسل الهرمي للطلبات والتتابع. |
However, when expressing a preference for competitive selection procedures, particular care should be taken to avoid the impression that the Guide excluded the use of any other procedures. | UN | غير أنه عند ابداء تفضيل لاجراءات الاختيار التنافسية لا بد من إيلاء اهتمام خاص لتفادي إعطاء أي انطباع بأن الدليل يستبعد استخدام أية إجراءات أخرى. |
It was the understanding in the Working Group that the Guide would explain that no such restriction was intended. | UN | وكان مفهوماً في الفريق العامل أن الدليل سيوضح أن ذلك التقييد غير مقصود. |
The understanding was that the Guide would elaborate on those differences. | UN | وتمثل التفاهم في أن الدليل ينبغي أن يتناول تلك الفوارق بمزيد من التفصيل. |
It was also suggested that the Guide should take into account the varying levels of economic and technological development of countries. | UN | ورئي أيضا أن الدليل لا بد أن يُراعي اختلافات مستويات التطور الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان. |
It was also noted that the Guide should discuss the issue in detail; | UN | ولوحظ أيضا أن الدليل ينبغي أن يناقش المسألة بتفصيل؛ |
In that regard, it should be noted that the Guide will allow States to determine in what specific areas they might require assistance. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاشارة إلى أن الدليل سيمكّن الدول من تحديد المجالات التي قد تلتمس فيها المساعدة. |
It should be borne in mind that the Guide was just that -- a guide -- particularly where it contained elements that were not based on practice. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال أن الدليل هو دليل ليس إلاَّ، لاسيما في الحالات التي يُورد فيها عناصر غير مستمدة من الممارسة. |
The comment was also made that the Guide had departed from its original aim, namely, to elaborate guidelines for the use of practitioners in their daily work. | UN | وورد في تعليق أيضا أن الدليل ابتعد عن هدفه الأصلي، وهو وضع مبادئ توجيهية ليستخدمها الأخصائيون في أعمالهم اليومية. |
It was also suggested that the Guide to Enactment could provide further guidance on the use of such panels. | UN | وأشير أيضا الى أن " الدليل التشريعي " يمكن أن يوفر توجيها اضافيا بشأن استخدام مثل هذه اﻷفرقة. |
In particular, it was noted that the Guide was not intended to replace or amend the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions, but rather to provide assistance and possible solutions to practitioners of international law in addressing difficult issues relating to reservations. | UN | وأُشير تحديدا إلى أن الدليل لا يُراد منه أن يحل محل اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و 1978 و 1986 أو يعدّلها، وإنما أن يوفر المساعدة ويقدم حلولا ممكنة لممارسي القانون الدولي في معالجة المسائل الصعبة المتعلقة بالتحفظات. |
It was also noted that the Guide to Practice should establish the connection between interpretative declarations and articles 31 and 32 of the Vienna Convention. | UN | ولوحظ كذلك أن دليل الممارسة ينبغي أن يقيم صلة بين الإعلانات التفسيرية والمادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا. |
The idea that the Guide to Enactment should be a work in progress that could be updated and enriched through the Internet could contribute real added value, and he asked what its status was. | UN | 8 - ويمكن لفكرة أن دليل الاشتراع ينبغي أن يكون عملا قيد الإنجاز يمكن تحديثه وإثراؤه عن طريق الإنترنت أن تسهم في تحقيق قيمة مضافة حقيقية، وسأل عن حالة الدليل. |
The point was made that the Guide should reflect the result of the Working Group's consensus on the provisions. | UN | وأوضح أنَّ الدليل ينبغي أن يعبّر عن محصّلة توافق آراء الفريق العامل بشأن الأحكام. |
Accordingly, the inclusion in the legislative guide of a description of measures that had been taken in some countries to restructure various infrastructure sectors should be done in such a fashion as to avoid the impression that the Guide advocated any particular model. | UN | وعليه، يتعين عند إدراج وصف في الدليل التشريعي للتدابير المتخذة في بعض البلدان ﻹعادة تشكيل قطاعات مختلفة للهياكل اﻷساسية، اتباع أسلوب يتحاشى إعطاء انطباع بأن الدليل يروج لنموذج بعينه. |
97. Turning to the question of reservations to treaties, he reiterated his delegation's view that the Guide to Practice should not simply reproduce the provisions of the Vienna Convention; it should be designed to be read and applied on its own. | UN | 97 - ثم تطرق إلى مسألة التحفظات المبداة على المعاهدات مؤكداً من جديد رأي وفده بأن دليل الممارسة لا ينبغي أن يستنسخ ببساطة أحكام اتفاقية فيينا بل ينبغي أن يُطرح لكي تتم قراءته وتطبيقه بذاته. |
Speaking as a university professor, he could say confidently that the Guide to Practice would be of immense value to academics. | UN | وبوسعه أن يقول بثقة، بوصفه أستاذا جامعيا، إن دليل الممارسة ستكون له قيمة عظيمة للأكاديميين. |
He therefore hoped that the Guide to Enactment would include an explanation of the ways in which chapter IV bis of the draft Model Law could be applied to construction. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الياباني أن يتضمن الدليل بناء على ذلك شرحا لوسائل تطبيق الفصل الرابع مكررا من مشروع القانون على الانشاءات. |
It was stated that the Guide took that approach because involvement of the registrar or the grantor in the registration process would reduce the efficiency of registration, while abuse of the system could be dealt by other law with damage claims and penalties. | UN | وذُكر أنّ الدليل أخذ بذلك النهج لأنّ إشراك أمين السجل أو المانح في عملية التسجيل من شأنه أن يحدّ من كفاءة التسجيل، أمّا إساءة استعمال النظام فيمكن أن يعالجها قانون آخر يشتمل على عقوبات ومطالبات بالتعويض عن الأضرار. |
The Working Group further noted that the Guide to Enactment indicated that exception should generally be interpreted restrictively and that it was only intended to apply in exceptional circumstances concerning matters of fundamental importance to the enacting State. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أنَّ دليل الاشتراع يبيّن أنَّ الاستثناء ينبغي أن يفسّر عموما تفسيرا ضيقا، وأنه لا يقصد منه أن ينطبق إلا في حالات استثنائية تتعلق بمسائل ذات أهمية أساسية لدى الدولة المشترعة. |
It was proposed that the Guide could clarify that the provisions did not intend to convey any such meaning. | UN | واقتُرح أن يوضح الدليل أن هذه الأحكام لا يقصد منها أن تحمل أي معنى من هذا القبيل. |
It was added that the Guide to Enactment should explain the ambit of the formulation in some detail. | UN | وأُضيف أنه ينبغي لدليل الاشتراع أن يوضح حدود هذه الصياغة بقدر من التفصيل. |
The suggestion was made that the Guide might provide more guidance on this issue, addressing the requirements upon procuring entities and the risks of protests by suppliers. | UN | واقُترح أن يقدّم الدليل مزيدا من التوجيه بشأن هذه المسألة لدى تناول الشروط المفروضة على الجهات المشترية واحتمالات احتجاج المورّدين. |
It was suggested that the Guide should state that the description must be sufficiently precise. | UN | واقتُرح أن ينص الدليل على أن الوصف يجب أن يكون دقيقا بما فيه الكفاية. |
It was agreed that the Guide should reflect the opposing views that had been expressed regarding the suitability of enacting article X. | UN | واتفق على أن يبين الدليل الآراء المتعارضة التي أعرب عنها بخصوص مدى ملاءمة اشتراع المادة سين. |
It was suggested that the Guide note that preliminary measures should in any event be subject to periodic review and renewal. | UN | واقترح أن يذكر الدليل أن التدابير الأولية ينبغي أن تخضع في كل الأحوال لاستعراض وتجديد على أساس دوري. |