"that the identity" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هوية
        
    • لأن هوية
        
    He pointed out that the identity of each of the entities involved was not compromised in those institutional modalities and that cooperation rather than competition prevailed. UN وأشار إلى أن هوية كل من هذه الكيانات المعنية لن تمس في هذه الطرائق المؤسسية وأنه سيسود التعاون لا التنافس.
    In reviewing that record, the Committee had noted that the identity of the Parties concerned was not included. UN وقد لاحظت اللجنة عند استعراضها للسجل أن هوية الأطراف المعنية ليست مدرجة.
    A financial institution shall ensure that the identity of the holder of a numbered account is disclosed to only such officers of the institution as the institution may determine. UN وعلى كل مؤسسة مالية أن تضمن أن هوية صاحب حساب مرقوم لن تكشف إلا لمسؤولي المؤسسة على نحو ما تحدده المؤسسة ذاتها.
    Most States favoured wording suggesting that the identity of the child or children was not public, and was revealed to the State party only for the purpose of the procedure. UN وفضلت معظم الدول وضع صيغة تشير إلى أن هوية الطفل أو الأطفال ليست علنية، وتُكشف للدولة الطرف فقط لغرض الإجراء.
    (b) Facilitating appropriate access to sites where investigations are being carried out, keeping in mind that viewing burial sites is a traumatic experience and (considering that the identity of victims is not yet established) can give rise to false expectations and unnecessary sufferance; UN (ب) تسهيل الوصول إلى المواقع التي تجرى فيها التحقيقات، مع مراعاة أن مشاهدة مواقع الدفن يعد محنة قاسية وأنه (نظرا لأن هوية الضحايا لم تتحدد بعد) يمكن أن تنجم عنها آمال كاذبة ومعاناة لا داعي لها؛
    8.4 GIHR notes that the identity of the person who made the statements and the type of magazine in which it is published are irrelevant for considerations under article 130 of the GCC. UN 8-4 ولاحظ المعهد أن هوية الشخص الذي أدلى بهذه التصريحات ونوع المجلة التي صدرت فيها لا أهمية لهما لأغراض النظر في الأمر بموجب أحكام المادة 130 من القانون الجنائي الألماني.
    8.4 GIHR notes that the identity of the person who made the statements and the type of magazine in which it is published are irrelevant for considerations under article 130 of the GCC. UN 8-4 ولاحظ المعهد أن هوية الشخص الذي أدلى بهذه التصريحات ونوع المجلة التي صدرت فيها لا أهمية لهما لأغراض النظر في الأمر بموجب أحكام المادة 130 من القانون الجنائي الألماني.
    As stated above, an agreement was reached , to include a separate provision indicating that the identity of the individuals concerned in a communication should not be revealed publicly without their express consent. UN وكما ذُكر أعلاه، تم التوصل إلى اتفاق بإدراج حكم مستقل يشير إلى أن هوية الأفراد المعنيين في بلاغ ما لا ينبغي الإعلان عنها دون موافقتهم الصريحة.
    He therefore suggested amending option 1 to reflect the Committee's current practice by stating that the identity of country rapporteurs would remain confidential until the conclusion of the consideration of States parties' reports. UN ولذلك فإنه يقترح تعديل الخيار رقم 1 كي يعبر عن الممارسة الراهنة للجنة من خلال الإشارة إلى أن هوية المقررين القطريين ستظل سرية إلى حين انتهاء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    Experts agreed that the identity of the intermediary could differ from country to country; there was no standard approach to providing access to risk management instruments. UN وقال إن الخبراء يوافقون على أن هوية الوسيط يمكن أن تختلف بين بلد وآخر؛ ولا يوجد نهج معياري ﻹتاحة الوصول إلى أدوات إدارة المخاطر.
    The State party also affirms that the identity of the prosecutor was known to the author and that hiding the identity of the judges did not prevent the submission of evidence by the accused or appeals against decisions with which he did not agree. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن هوية المدعي العام معروفة لدى صاحب البلاغ، وأن إخفاء هوية القضاة لا يمنع المتهم من تقديم أدلة أو طلبات استئناف في القرارات التي يعترض عليها.
    Given this situation, the Committee considered that the identity of the author should not be questionable to the State party, and concluded that it was not precluded from examining the communication on this ground. UN وبالنظر إلى هذا الوضع، رأت اللجنة أن هوية صاحب البلاغ لا ينبغي أن تكون مثار شك بالنسبة إلى الدولة الطرف، وخلصت إلى عدم وجود ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ على هذا الأساس.
    Given this situation, the Committee considered that the identity of the author should not be questionable to the State party, and concluded that it was not precluded from examining the communication on this ground. UN وبالنظر إلى هذا الوضع، رأت اللجنة أن هوية صاحب البلاغ لا ينبغي أن تكون مثار شك بالنسبة إلى الدولة الطرف، وخلصت إلى عدم وجود ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ على هذا الأساس.
    The Special Rapporteur would like to stress that the identity of each individual is made up of a multitude of components, such as gender, age, nationality, profession, sexual orientation, political opinion, religious affiliation and social origin. UN ويود المقرر الخاص التشديد على أن هوية أي فرد تضم مكونات عديدة من قبيل الجنس والسن والجنسية والمهنة والميل الجنسي والآراء السياسية والانتماء الديني والأصل الاجتماعي.
    Any observer who is familiar with the history of the Arab-Israeli conflict in the Middle East region will be certainly aware of the fact that the identity and destiny of Palestine have been at the core of the Arab-Israeli problem from the very outset, and the fuse that detonated the terrible explosion of conflict from as far back as the British mandate. UN إن من اطلع علــى تاريــخ الصــراع العربي ـ الاسرائيلي في منطقة الشرق اﻷوسط يعرف بالتأكيد أن هوية ومصير فلسطين كان الفتيل الذي فجر هذا الصراع الرهيب منذ البدء، حين كانت فلسطين لا تزال تحت الانتداب البريطاني.
    However, it was at least as likely that the identity of the conciliators would have been decided before the agreement to submit a conflict to conciliation had been reached, and the draft rules ought not to presume that third-party appointments, in the event of the failure to agree, were the generally preferred option. UN بيد أنه مما لا يقل عن ذلك احتمالا على اﻷقل أن هوية الموفقين ستحدد قبل التوصل إلى اتفاق بشأن طرح النزاع للتوفيق، كما ينبغي عدم اﻹدعاء في مشروع النظام بأن التعيينات عن طريق طرف ثالث، في حال اﻹخفاق في التوصل إلى اتفاق، هو الخيار اﻷفضل عموما.
    Further, the court did not require the police officers to attend the hearings in the trial against them and accepted the argument that identification of the police accused should be by photographs rather than in person, on the basis that the identity of police officers involved in anti-terror work should be protected. UN هذا فضلا عن أن المحكمة لم تطالب ضباط الشرطة بحضور جلسات الاستماع في محاكمتهم، وقبلت حجة أن التعرف على رجال الشرطة المتهمين يجب أن يتم عن طريق الصور الفوتوغرافية بدلاً من أن يتم شخصياً على أساس أن هوية ضباط الشرطة العاملين في مكافحة الارهاب يجب أن تكون موضع حماية.
    4.2 As regards the author's claim regarding the evidence of " secret " witnesses, from the materials submitted by the author it transpires that the identity of these witnesses was revealed to the author and his counsel as well as to the jury. UN 4-2 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأدلة الشهود " السريين " ، يتضح من المواد التي قدمها أن هوية هؤلاء الشهود كانت معروفة لديه ولدى محاميه ولدى هيئة المحلفين.
    4.2 As regards the author's claim regarding the evidence of " secret " witnesses, from the materials submitted by the author it transpires that the identity of these witnesses was revealed to the author and his counsel as well as to the jury. UN 4-2 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأدلة الشهود " السريين " ، يتضح من المواد التي قدمها أن هوية هؤلاء الشهود كانت معروفة لديه ولدى محاميه ولدى هيئة المحلفين.
    He was confused by the reference to " present practice " in option 1, since he was not aware that the identity of country rapporteurs or task force members was made public even when the relevant report was considered. UN ويشعر بالالتباس إزاء الإشارة إلى " الممارسة الراهنة " الواردة في الخيار رقم 1 لأنه لم يكن يعرف أن هوية المقررين القطريين أو أعضاء أفرقة العمل تعلن حتى عند النظر في التقرير ذي الصلة.
    42. CRC was also concerned that the identity of child offenders, rape victims or children in difficult circumstances continued to be disclosed in the media and in this regard recommended that Nepal ensure respect for the right to privacy. UN 42- كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن هوية المذنبين الأطفال أو ضحايا الاغتصاب أو الأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة لا تزال تُكشف في وسائط الإعلام، وأوصت نيبال في هذا الصدد بضمان احترام الحق في الخصوصية(91).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus