"that the imposition of sanctions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن فرض الجزاءات
        
    • أن فرض العقوبات
        
    • أن فرض جزاءات
        
    It was made clear in the discussions that the imposition of sanctions should always be an exceptional measure to be used by the United Nations in special cases in accordance with its Charter. UN لقد وضح في هذه المناقشات أن فرض الجزاءات يجب أن يكون إجراء استثنائيا تستخدمه اﻷمم المتحدة في حالات خاصة ووفقا لميثاقها.
    It is important to remember that the imposition of sanctions is more of a political and administrative process than a legal one. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    It was emphasized that the imposition of sanctions should follow strict criteria, consistent with the Charter. UN وأكد هؤلاء أن فرض الجزاءات ينبغي أن يتقيد بمعايير دقيقة، متفقة مع الميثاق.
    Moreover, we believe that the imposition of sanctions should not be comprehensive; rather, sanctions should be confined to specific areas. UN من جهة أخرى، نرى أن فرض العقوبات يجب ألا يكون شاملا، وإنما يقتصر على نواحي محددة.
    They emphasized that the imposition of sanctions on some countries had had adverse effects on the economies of a number of neighbouring countries, and requested ACC to continue to keep that issue under review. UN وأكدت هذه الوفود أن فرض جزاءات على بعض البلدان كان له آثار سيئة في اقتصاد عدد من البلدان المجاورة، وطلبت إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    circumvent national controls, indicating that the imposition of sanctions has hampered its arms sales and illicit weapon programmes. UN استخدام مجموعة متنوعة من أساليب التحايل على الضوابط الوطنية، مما يشير إلى أن فرض الجزاءات قد عرقل مبيعاتها من الأسلحة وبرامجها المتصلة بالأسلحة
    Although the Security Council has made clear in its resolutions that the imposition of sanctions does not require standards of criminal evidence, some case will almost always exist against the persons concerned. UN ومع أن مجلس الأمن قد أوضح في قراراته أن فرض الجزاءات لا يتطلب معايير الإثبات الجنائي، ستتوافر في أغلب الأحيان إثباتات ما ضد الأشخاص المعنيين.
    21. The Non-Aligned Movement believed that the imposition of sanctions should be considered a last resort. UN 21 - وقالت إن حركة عدم الانحياز تعتقد أن فرض الجزاءات ينبغي أن ينظر فيه كملجأ أخير.
    He recalled that the Durban Declaration had stressed that the imposition of sanctions was an extreme measure which should be adopted only once all peaceful means for the settlement of disputes had been exhausted. UN وأشار إلى أن إعلان دربان شدد على أن فرض الجزاءات هو إجراء بالغ الشدة ولا ينبغي اعتماده إلا بعد أن تُستنفد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    Furthermore, it was remarked that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter of the United Nations was necessary in situations where the Security Council had determined the existence of a threat to or a breach of international peace or an act of aggression. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ضروري في الحالات التي يقرر فيها مجلس الأمن وجود خطر يهدد السلم الدولي، أو عند ارتكاب خرق له، أو عند وقوع عمل عدواني.
    Experience had shown that the imposition of sanctions did not achieve the desired objectives, but did have profound, adverse repercussions on the lives of civilians, particularly women, children and the elderly. UN وقد أوضحت التجربة أن فرض الجزاءات لا يحقق الأهداف المنشودة منه ولكن ينجم عنه آثار عميقة وسلبية على حياة المدنيين ولا سيما النساء والأطفال والمسنين.
    This situation is all the more worrying because experience has proved that the imposition of sanctions results in the infliction of tremendous suffering upon vulnerable groups of the targeted country, rather than in the modification of the behaviour of its Government. UN وتثير هذه الحالة قلقا أكبر ﻷن التجربة دللت على أن فرض الجزاءات يؤدي إلى إنزال معاناة هائلة بالمجموعات الضعيفة للبلد المستهدف، وليس إلى تغيير سلوك حكومته.
    " Recognizing that the imposition of sanctions against a State under Chapter VII of the Charter of the United Nations may require the joint efforts of Member States to offer assistance to third States economically affected by the sanctions, UN " إذ تدرك أن فرض الجزاءات على دولة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة قد يستدعي جهودا مشتركة من الدول اﻷعضاء لمساعدة دول ثالثة متضررة اقتصاديا بالجزاءات،
    Pursuant to the Charter, the Council acted on behalf of all Member States, which meant that the imposition of sanctions should meet with the approval of the entire membership of the Organization; it should not be a second privilege of the permanent members of the Council, additional to that of the veto. UN وينص الميثاق على أن المجلس يتصرف باسم جميع الدول الأعضاء، وهذا يعني أن فرض الجزاءات يجب أن يحظى بموافقة كامل أعضاء المنظمة؛ وينبغي ألا يكون امتيازا ثانيا للأعضاء الدائمين في المجلس بالإضافة إلى امتياز حق لنقض.
    He further indicated that working groups should consider establishing mechanisms for cooperation and coordination with sanctions committees, because experiences in Angola had shown that the imposition of sanctions had been an important tool in guaranteeing compliance with internationally accepted norms and resolving conflicts. UN كما ألمح إلى أن الأفرقة العاملة ينبغي أن تنظر في إنشاء آليات للتعاون والتنسيق مع لجان الجزاءات، إذ أن التجارب في أنغولا بينت أن فرض الجزاءات أداة مهمة في كفالة الامتثال للمعايير المقبولة دوليا وحل الصراعات.
    It stressed that the imposition of sanctions should be subject to the principles of general international law, such as the principle of proportionality, noting that such an approach was consistent with the work of the International Law Commission in the context of the draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN وأكد على أن فرض الجزاءات ينبغي أن يخضع لمبادئ القانون الدولي العام، من قبيل مبدأ التناسب، ولاحظ أن هذا النهج يتمشى مع أعمال لجنة القانون الدولي في سياق مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن ارتكاب أفعال ضارة دوليا.
    They reaffirmed that the imposition of sanctions in accordance with the United Nations Charter should be considered only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the United Nations Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. UN وأكدوا من جديد على أن فرض العقوبات وفقا لميثاق الأمم المتحدة ينبغي ألا يتم إلا بعد استنفاد كل السبل السلمية لحل النزاعات عملا بالفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، وبعد النظر مليا في آثار تلك العقوبات على المدى القصير والطويل.
    60. The Special Rapporteur has repeatedly stated that the imposition of sanctions is a matter that pertains to the policies of Member States and that he does not see his role as advising Governments on this matter. UN 60- صرح المقرر الخاص مراراً عديدة أن فرض العقوبات هي مسألة تخص سياسات الدول الأعضاء، وأنه يعتبر أن لا دور لـه في تقديم النصح للحكومات بشأن هذه المسألة.
    Mr. Aburawi (Libyan Arab Jamahiriya) (spoke in Arabic): My delegation voted in favour of resolution 61/11 because we believe that the imposition of sanctions and embargoes is not and never can be the right way to resolve disputes among States. UN السيد أبو راوي (الجماهيرية العربية الليبية): لقد صوت وفد بلادي لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/61/L.10، لأنه يرى أن فرض العقوبات وتدابير الحصار لم يكن ولن يكون الوسيلة لحل الخلافات بين الدول.
    It noted, furthermore, that the imposition of sanctions could result in irreparable damage and give rise to substantial collateral harm; therefore, an advance assessment of such sanctions, to be made by the Secretariat, was appropriate. UN كما لاحظ أن فرض جزاءات قد يؤدي إلى إلحاق أضرار جسيمة وإنزال أذى كبير بأطراف جانبية؛ ولهذا يقتضي الأمر من الأمانة العامة أن تضع تقييما مسبقا لهذه الجزاءات.
    They emphasized that the imposition of sanctions on some countries had resulted in adverse effects on the economies of a number of neighbouring countries, and requested the Administrative Committee on Coordination to continue to keep that issue under review. UN وأكدت هذه الوفود أن فرض جزاءات على بعض البلدان كان له آثار سيئة في اقتصاد عدد من البلدان المجاورة، وطلبت إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus