"that the international community will not" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المجتمع الدولي لن
        
    • وأن المجتمع الدولي لن
        
    We are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة.
    It is intended as a strong signal that the international community will not tolerate the use of sexual violence against women as a weapon of war. UN ويراد من القرار أن يكون بمثابة إشارة قوية إلى أن المجتمع الدولي لن يتساهل مع استخدام العنف الجنسي ضد النساء كسلاح حرب.
    I am confident that the international community will not be found wanting in its support for the Government of Pakistan in its relief and rehabilitation efforts. UN وأنا واثق أن المجتمع الدولي لن يبخل في دعمه لحكومة باكستان في مجال الإغاثة وجهود إعادة التأهيل.
    But it is, in my opinion, important that the message is sent that the international community will not tolerate any attempt to resort to armed force in the period thereafter. UN إلا أنه من المهم كما أرى تأكيد أن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أي محاولة للجوء إلى القوة المسلحة في الفترة التي تلي ذلك.
    My delegation would like to remind the Japanese delegate that renouncing its militaristic past is best for Japan itself and that the international community will not allow Japan to play a political and military role equivalent to its economic power. UN ويود وفدي أن يذكّر المندوب الياباني بأن نبذ ماضيه سيخدم مصلحة اليابان نفسها، وأن المجتمع الدولي لن يسمح لليابان بأن تؤدي دورا سياسيا وعسكريا مساويا لقوتها الاقتصادية.
    Nevertheless, Africa wants to believe that the international community will not give up assisting it to emerge from poverty and underdevelopment. UN وبالرغم من ذلك، تعتقد أفريقيا أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتخلف.
    That means sending a strong, united message that the international community will not tolerate nuclear proliferation. UN ويعني ذلك إرسال رسالة قوية ومتحدة مفادها أن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن الانتشار النووي.
    We can, however, say that PSI is putting proliferators on notice that the international community will not tolerate their activities, and will weed them out from those engaged in legitimate trade. UN ومع ذلك، باستطاعتنا أن نقول إن مبادرة الأمن من الانتشار تحذر ناشري أسلحة الدمار الشامل من أن المجتمع الدولي لن يقبل أنشطتهم وسيفصلهم عن الذين يقومون بتجارة مشروعة.
    Sadly, the general sense prevailing among us is that the international community will not succeed in reaching the objectives of the United Nations Millennium Declaration by 2015. UN يسود بيننا للأسف شعور مؤداه أن المجتمع الدولي لن يتمكن من تحقيق أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    We are confident that the international community will not disregard its commitment to assist Afghanistan. UN وإننا على ثقة من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن التزامه بمساعدة أفغانستان.
    It has become abundantly clear that the international community will not succeed in its war against terrorism if it fails to address root causes. UN وأصبح من الواضح جـدا أن المجتمع الدولي لن ينجح في حربـه ضد الإرهاب إذا فشل في معالجة أسبابه الجذرية.
    The members of the de facto regime must understand that the international community will not stand idly by if the terms of the Governors Island Agreement are not respected. UN إن أعضاء النظام القائم يجب أن يفهموا أن المجتمع الدولي لن يقف مكتوف اﻷيادي اذا لم تحترم بنود اتفاق جزيرة غفرنرز.
    They must understand that the international community will not allow the Haitian people to suffer from their intransigence. UN ويتعين عليها أن تفهم أن المجتمع الدولي لن يسمح بأن يعاني شعب هايتي بسبب عنادها.
    We should have all learned the most important lesson in this conflict: that the international community will not be respected until it decides to take effective actions. UN وكان علينا جميعا أن نتعلم أهم درس في هذا النزاع: ألا وهو أن المجتمع الدولي لن يكون محترما حتى يقرر اتخاذ اجراءات فعالة.
    We are doing the same for some supporters of the regime to signal to them that the international community will not countenance their actions nor will they enjoy impunity indefinitely. UN وفعلنا الشيء نفسه بالنسبة لبعض مؤيدي النظام الحاكم لتنبيههم إلى أن المجتمع الدولي لن يشجع أعمالهم، وإلى أنهم لن يظلوا إلى ما لانهاية بمنأى عن العقاب.
    The people of South Africa are confident that the international community will not now abandon them in their struggle against the legacy of disadvantage and underdevelopment that apartheid has inflicted on their young democracy. UN وإن شعب جنوب افريقيا واثق من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عنه في كفاحه ضد ما خلفه وفرضه نظام الفصل العنصري من حرمان وتخلف على دولته الديمقراطية الجديدة.
    This concrete action in response to acts of international terrorism sends the clearest signal to States implicated in terrorist acts that the international community will not tolerate such behaviour and serves as an important deterrent to States considering support for terrorist acts or groups. UN وهذا اﻹجراء العملي ردا على أعمال الارهاب الدولي يوجه اشارات لا أوضح منها للدول المتورطة في أعمال إرهابية مؤداها أن المجتمع الدولي لن يسكت على مثل ذلك السلوك ويعمل كرادع هام للدول التي تفكر في تأييد اﻷعمال أو الجماعات اﻹرهابية.
    To do otherwise would mean that the International Tribunal will not have fully discharged its mandate and the message and the legacy of the Tribunal that the international community will not tolerate serious violations of international humanitarian law will be dangerously undermined. UN ويعني القيام بعكس هذا أن المحكمة الدولية لم تؤد بشكل كامل ولايتها ورسالتها، وسوف يتقوض بشكل خطير تراث المحكمة ومفاده أن المجتمع الدولي لن يتهاون مع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    I would forcefully reiterate that the international community will not allow unacceptable acts of violence, whatever their motivation, to cause the democratic electoral process under way to fail. UN وأكرر بقوة أن المجتمع الدولي لن يسمح بارتكاب أية أعمال عنف غير مقبولة، مهما كان هدفها، وتتسبب في إفشال العملية الانتخابية الجارية.
    In giving it such support, the General Assembly would send a strong message to Afghanistan — a message that the country and its people will not be forgotten and that the international community will not give up its effort to convince the leaders of the Afghan parties to renounce the deadly logic of war and to embark on the road to peace. UN والجمعية العامة، إذ تعطي ذلك التأييد، تبعث رسالة قوية إلى أفغانستان - رسالة بأن البلد وشعبه لن يُنسيا وأن المجتمع الدولي لن يتخلى عن جهوده ﻹقناع قادة اﻷطراف اﻷفغانية بنبذ منطق الحرب القاتل وبدء السير على طريق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus