"that the iraqi government" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الحكومة العراقية
        
    • أن حكومة العراق
        
    • بأن الحكومة العراقية
        
    He claimed that the Iraqi Government refuses to participate in the meetings of the Tripartite Commission, whereas the facts of the matter are as follows. UN وادعـى أن الحكومة العراقية تُصـر على عدم المشاركة في اجتماعات اللجنة الثلاثية. والحقائق حول الموضوع كما يلي.
    He reaffirmed that the Iraqi Government had no knowledge of the motivation behind the actions but accepted that the motivation could have been linked to Hussein Kamel's ambition to reconstitute a nuclear weapons programme. UN وأكد من جديد أن الحكومة العراقية لا علم لها بالدافع الكامن وراء تلك اﻷفعال ولكنه وافق على أن ذلك الدافع يمكن أن يكون مرتبطا بطموح حسين كامل إلى إعادة تكوين برنامج اﻷسلحة النووية.
    He stressed that the Iraqi Government was making the necessary arrangements to form a team of experts to carry out that mission. UN وشدد على أن الحكومة العراقية تتخذ التدابير الضرورية لتشكيل فريق من الخبراء للقيام بتلك البعثة.
    Everyone knew that the Iraqi Government was doing the wellnigh impossible to distribute food and clothing to its people. UN والجميع يعلم أن حكومة العراق تفعل المستحيل لتوزيع اﻷغذية والملابس على شعبها.
    The Special Rapporteur's allegation that the Iraqi Government has imposed an " internal " embargo is untrue, since all residents of Iraq, including those living in the marshes, benefit from the ration card system, everyone obtaining rations on the basis of the card and without discrimination. UN أما ادعاء المقرر الخاص بأن الحكومة العراقية تفرض حظرا داخليا فهو ادعاء غير صحيح ﻷن جميع سكان العراق ومنهم سكان اﻷهوار يستفيدون من نظام البطاقة التموينية وهم يحصلون على حصصهم التموينية وفق هذه البطاقة دون تمييز.
    The resolution gives an unambiguous message that the Iraqi Government has a final opportunity to resolve the crisis peacefully. UN والقرار يوجه رسالة لا لبس فيها مؤداها أن الحكومة العراقية أمامها فرصة أخيرة لتسوية الأزمة سلميا.
    There was moreover, proof that the Iraqi Government was indeed preventing water from the tributaries of the Tigris from flowing into the Amara Marshes. UN ولكن هناك دليلا على أن الحكومة العراقية تمنع مياه روافد نهر دجلة من الاتجاه نحو مستنقعات العمارة.
    It was interesting to note in that connection that the Iraqi Government continued to refuse to repeal that decree, as it had recently informed the Human Rights Committee; that decree was clearly intended to nip any attempt at opposition in the bud. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الخصوص إلى أن الحكومة العراقية ما زالت مصرة على رفض إلغاء هذا المرسوم، بل إنها أعادت تأكيده أخيرا أمام لجنة حقوق اﻹنسان مؤكدة بذلك على هدف واضح هو خنق أي صحوة للمعارضة في المهد.
    He could only react with alarm to the statement just made by the representative of Iraq, which seemed to suggest that the Iraqi Government felt that it was for the United Nations to resolve the food situation in Iraq. UN وقال إن البيان الذي أدلى به مندوب العراق مؤخرا، والذي يبدو أنه يشير إلى أن الحكومة العراقية تعتبر أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن إيجاد حل للحالة الغذائية في العراق، يبعث على القلق في هذا الشأن.
    100. Kuwait was confident that the Iraqi Government had no intention of evading its international obligations. UN 100 - والكويت متأكدة من أن الحكومة العراقية لا تنوي التهرب من التزاماتها الدولية.
    It is clear that the Iraqi Government confronts significant security challenges as it strives to promote stability and consolidate Iraq's young democracy. UN من الواضح أن الحكومة العراقية تواجه تحديات أمنية كبيرة وهي تسعى إلى تعزيز الاستقرار وترسيخ الديمقراطية الوليدة في العراق.
    The Kuwaiti Minister claims that the Iraqi Government has not yet complied with the resolutions of the Security Council, neglecting the fact that Iraq has indeed complied with those resolutions, whereas his own Government has been violating those resolutions on a daily basis. UN يدعي الوزير الكويتي أن الحكومة العراقية لم تستجب بعد لقرارات مجلس الأمن. ويتجاهل حقيقة أن العراق نفذ متطلبات هذه القرارات، بينما تخرق حكومته هذه القرارات بشكل يومي.
    All contents of the Iraqi message demonstrate in no uncertain terms that the Iraqi Government at the highest levels of its leadership is still determined to breach Security Council resolutions and its obligations under those resolutions, especially in regard to the following matters: UN وتبين جميع محتويات الرسالة العراقية بما لا يدع مجالا للشك أن الحكومة العراقية على أعلى مستوياتها القيادية ما زالت مصرة على انتهاك قرارات مجلس الأمن والتزاماتها بموجب هذه القرارات، لا سيما إزاء المسائل التالية:
    It is a matter for concern that the Iraqi Government is continuing its habitual practice of fabricating crises in the border area, and this confirms Kuwait's fears and suspicions concerning Iraqi intentions that clearly do nothing to advance efforts to achieve security and stability in the region. UN إن ما يبعث على القلق أن الحكومة العراقية مستمرة في ممارستها ونهجها في اختلاق الأزمات في منطقة الحدود، الأمر الذي يؤكد مخاوف الكويت وشكوكها من نوايا العراق التي من الواضح أنها لا تخدم الجهود والمساعي الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The continuing pattern of UNSCOM inspections, with three more incidents in the last few days, has intensified already strong suspicions that the Iraqi Government is concealing elements of its weapons of mass destruction programmes, in violation of the obligation to the United Nations. UN إن النمط المتكرر لعمليات التفتيش التي تقوم بها البعثة الخاصة، والتي تعرضت لثلاث حوادث جديدة في اﻷيام القليلة الماضية، يعمق من الشكوك القوية الموجودة بالفعل من أن الحكومة العراقية تخفي عناصر من برامجها الخاصة بأسلحـــة التدمير الشامل، خرقا لالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    It is noteworthy that the Iraqi Government has ratified many of the conventions adopted by the General Assembly or its organs to deal with various aspects of the problem of international terrorism. UN " ومن الجدير بالذكر أن الحكومة العراقية قد صادقت على العديد من الاتفاقيات التي تبنتها الجمعية العامة أو منظماتها والمتعلقة بمعالجة جوانب مختلفة من مشكلة اﻹرهاب الدولي ومن هذه الاتفاقيات:
    He added that the Iraqi Government had decided to close Camp Ashraf, whose residents included supporters of Mujaheddin e Khalq, and stated that deporting them to their home country raised genuine concern for the United Nations. UN وأضاف أن الحكومة العراقية قررت إغلاق مخيم أشرف الذي يضم بين سكانه مؤيدين لجماعة " مجاهدي خلق " ، وقال إن ترحيلهم إلى بلدهم الأصلي يثير قلقاً بالغاً لدى الأمم المتحدة.
    Finally, it must also be recalled that the Iraqi Government still had done nothing to resolve the matter of the hundreds of persons reported missing after the occupation of Kuwait by Iraq in 1990–1991. The international community could not accept such a situation without protest and remain indifferent to the sufferings of the Iraqi people. UN واختتم حديثه قائلا إنه تجدر اﻹشارة أيضا إلى أن الحكومة العراقية لم تفعل شيئا حتى اﻵن لتسوية مسألة المئات من اﻷشخاص المعلن عن اختفائهم منذ احتلال العراق للكويت في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١ والمجتمع الدولي لا يمكنه أن يقبل وضعا من هذا القبيل دون أن يحرك ساكنا وأن يصم أذنيه عن آلام الشعب العراقي.
    Here we would like to stress that the Iraqi Government has already made its position clear with regard to these claims, and the ulterior motive for them. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد أن حكومة العراق سبق وأن وضحت موقفها من هذه الادعاءات واﻷهداف الكامنة وراءها.
    Upon instruction from my Government and with reference to a letter dated 6 July, I have the honour to inform you that the Iraqi Government has implemented the recommendations contained in the Secretary-General's report of June 2011 (S/2011/373). UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى رسالة مؤرخة 6 تموز/يوليه، أتشرف بأن أبلغكم أن حكومة العراق قد نفذت التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الصادر في شهر حزيران/يونيه 2011 (S/2011/373).
    85. Like all political killings, the assassination of Sheikh Talib Al-Suhail Al-Tamimi is regarded by several sources as a general warning to the opposition (and perhaps the international community) that the Iraqi Government remains strong, has a long arm and can commit such acts as it wishes, with impunity. UN ٨٥ - وتعتبر مصادر عدة اغتيال الشيخ طالب السهيل التميمي، شأنه شأن جميع عمليات القتل السياسي، تحذيرا عاما موجها الى المعارضة )وربما الى المجتمع الدولي( بأن الحكومة العراقية لا تزال قوية ولها ذراع طويلة وتستطيع أن تنفذ هذه العمليات أنى رغبت، من دون عقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus