"that the issue of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن مسألة
        
    • أن قضية
        
    • بأن مسألة
        
    • بأن قضية
        
    • إيراد مسألة
        
    Recalling that the issue of the return of the Sphinx is a pending agenda item of the Committee since 1987, UN وإذ تشير إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    Recalling also that the issue of the return of the Sphinx is a pending agenda item of the Committee since 1987, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلّق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    However, he agreed that the issue of the appropriateness or usefulness of the term " vulnerable " would need to be clarified. UN غير أنه اتفق في الرأي على أن مسألة ملاءمة كلمة " الضعيفة " أو الفائدة العائدة منها تحتاج إلى توضيح.
    It pointed out that the issue of the validity of the ballot paper had been dealt with by electoral management bodies and the relevant courts. UN وأشارت إلى أن قضية صحة بطاقات الاقتراع جرت معالجتها من طرف هيئات الإدارة الانتخابية والمحاكم ذات الصلة.
    Some may argue that the issue of the Taiwan Strait is an internal matter for China to resolve. UN وقد يجادل البعض بأن مسألة مضيق تايوان هي مسألة داخلية يتوقف حلها على الصين.
    I thank the Secretary-General for having underlined, in his report to the General Assembly, that the issue of the proliferation of light weapons must be urgently addressed. UN وإنني أشكر الأمين العام على ما أكده في تقريره المرفوع إلى الجمعية العامة من أن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة يجب التصدي لها بصورة عاجلة.
    For this reason we believe that the issue of the legal status of this sea is of fundamental importance. UN ولهذا السبب نعتقد أن مسألة الوضع القانوني لهذا البحر بالغة اﻷهمية.
    Some experts stated that the issue of the official and working languages needed further clarification. UN ذكر بعض الخبراء أن مسألة اللغات الرسمية ولغات العمل تحتاج إلى مزيد من الايضاح.
    For that reason, we believe that the issue of the legal status of that sea is of fundamental importance. UN ولهذا السبب، نعتقد أن مسألة المركز القانوني لذلك البحر لها أهمية أساسية.
    Fifth, Italy feels that the issue of the aging of the population will gain even greater significance in the years to come. UN خامســا، ترى إيطاليا أن مسألة شيخوخة السكان ستكون لها أهمية أكبر في السنوات المقبلة.
    These Governments also believed that the issue of the death penalty should remain within the framework of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN كما أن هذه الحكومات تعتقد أن مسألة عقوبة الإعدام يجب أن تبقى في إطار اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Nevertheless, it had not been adopted in the first week of work on the understanding that the issue of the links with national legislation should be further analysed. UN ومع ذلك لم يتم اعتمادها في الأسبوع الأول من العمل على أساس أن مسألة الصلات مع التشريع الوطني ينبغي تحليلها أكثر من ذلك.
    It noted that the issue of the death penalty has been referred to the NCC for deliberation and requires a referendum in any case. UN وأشار إلى أن مسألة عقوبة الإعدام قد أُحيلت إلى المؤتمر الدستوري الوطني للتداول فيها، وهي تستلزم على أي حال إجراء استفتاء بشأنها.
    It was noted that the issue of the scope of a Treaty had to do with other existing sub-issues: definitions, stocks, and even compliance and verification. UN ذُكر أن مسألة نطاق المعاهدة تتعلق بمسائل فرعية أخرى هي: التعاريف، والمخزونات، بالإضافة إلى الامتثال والتحقق.
    The Committee notes, however, that the issue of the responsibility for setting the time frames for implementation of recommendations still has not been settled. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مسألة المسؤولية عن تحديد الآجال لتنفيذ تلك التوصيات لم تُحسم بعد.
    Pakistan has consistently held that the issue of the revitalization of the General Assembly is a political, not a procedural, issue. UN وما فتئت باكستان ترى أن مسألة تنشيط الجمعية العامة مسألة سياسية وليست إجرائية.
    That did not mean that the issue of the spending cap was not important. UN ولا يعني ذلك أن مسألة الحد الأقصى للإنفاق ليست هامة.
    The Chairman emphasized that the issue of the implementation and enforcement of sanctions was essential to the success of any sanctions regime. UN وشدد الرئيس على أن مسألة تطبيق الجزاءات وإنفاذها مسألة أساسية يتوقف عليها نجاح أي نظام من أنظمة الجزاءات.
    It is quite obvious that the issue of the safety of nuclear power stations cannot be solved within a short time. UN ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير.
    I should like to assure members, in the name of the Czech Government, that the issue of the peaceful application of nuclear energy will remain in the limelight for the Czech Republic. UN وأود أيضا أن أؤكد لﻷعضاء، نيابة عن الحكومة التشيكية، أن قضية التطبيقات السلمية للطاقة النووية ستظل تحتل مكان الصدارة في اهتمامــات الجمهورية التشيكية.
    Be that as it may, Bangladesh believes that the issue of the revitalization of the General Assembly and the strengthening of the United Nations system cannot be set aside. UN وأيا كان الأمر تؤمن بنغلاديش بأن مسألة تنشيط الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة لم يعد في الإمكان تجاهلها.
    Although we believe that the issue of the Khmer Rouge is important enough to justify its own prosecutor, in the end we endorse the model of a shared prosecutor as currently used in those tribunals. UN وبالرغم من إيماننا بأن قضية الخمير الحمر مهمة بما يكفي لتبرير تخصيص مدع عام لها، فإننا نؤيد، في النهاية، نموذج المدعي العام المشترك، المعمول به حاليا في تينك المحكمتين.
    325. The view was expressed that, notwithstanding the fact that the issue of the safety and security of humanitarian personnel was reflected in the legislative mandates contained in General Assembly resolution 58/122, no particular reference had been made to how the programme would address that issue. UN 325- ورئي أنه، رغم إيراد مسألة أمن وسلامة موظفي المعونة الإنسانية في الولايات التشريعية المتضمنة في قرار الجمعية العامة 58/122، فلم ترد أي إشارة خاصة إلى كيفية معالجة البرنامج لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus