"that the judicial system in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن النظام القضائي في
        
    • بأن النظام القضائي في
        
    She argues that the judicial system in Tunisia is not independent and the courts generally endorse the Government's decisions. UN وترى أن النظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، وتؤكد المحاكم بصفة عامة قرارات الحكومة.
    Palestine noted that the judicial system in Cuba is also vital for the protection of human rights, in line with international standards. UN ولاحظت فلسطين أن النظام القضائي في كوبا حيوي أيضاً لحماية حقوق الإنسان، بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    During his visit, he was able to observe that the judicial system in the Democratic Republic of the Congo is in a deplorable state. UN ولاحظ أثناء زيارته أن النظام القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حالة مزرية.
    The delegation noted that the judicial system in the country was robust, independent and active. UN وأشار الوفد إلى أن النظام القضائي في البلاد متين ومستقل ونشط.
    41. UNCT reported that that the judicial system in Ecuador faced deeply rooted problems. UN 41- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن النظام القضائي في إكوادور يواجه مشاكل متأصّلة.
    72. The Special Rapporteur notes that the judicial system in Papua New Guinea works well, on the whole, and the judiciary is independent. UN ٢٧- يشير المقرر الخاص إلى أن النظام القضائي في بابوا غينيا الجديدة يعمل بشكل جيد على العموم، وأن القضاء مستقل فيها.
    " It was alleged that the judicial system in the state of Pennsylvania was inadequate and discriminatory. UN " وزعم أن النظام القضائي في ولاية بنسلفانيا، غير ملائم وتمييزي.
    The Committee also notes that the judicial system in Latvia will not be able to exercise its functions properly until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن النظام القضائي في لاتفيا لن يستطيع ممارسة مهامه على نحو مناسب قبل وجود عدد كاف من القضاة والمحامين ذوي التدريب الجيد والمؤهلات.
    The Committee also notes that the judicial system in Latvia will not be able to exercise its functions properly until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن النظام القضائي في لاتفيا لن يستطيع ممارسة مهامه على نحو مناسب قبل وجود عدد كاف من القضاة والمحامين ذوي التدريب الجيد والمؤهلات.
    The Government further emphasized that the judicial system in Yemen was totally independent, that courts depended on the Shari’a as the main source of laws and regulations, and that the Government had no legal authority to intervene. UN كما أكدت الحكومة أن النظام القضائي في اليمن مستقل تماماً، وأن المحاكم تعتمد على الشريعة الاسلامية بوصفها المصدر الرئيسي للقوانين واللوائح وأن الحكومة لا تملك أي سلطة قانونية للتدخل.
    " It was alleged that the judicial system in the state of Pennsylvania was inadequate and discriminatory. UN " وزُعم أن النظام القضائي في ولاية بنسلفانيا، غير ملائم وتمييزي.
    16. Mr. Mohammed (Sudan) stressed that the judicial system in the Sudan functioned in a competent and impartial manner, including with regard to events in Darfur. UN 16 - السيد محمد (السودان): أكد أن النظام القضائي في السودان يعمل بأسلوب متمكن ومحايد، بما في ذلك ما يتعلق بالأحداث في دارفور.
    The Committee is further concerned by the very long delays in the administration of justice, which are not in conformity with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in Ukraine cannot be efficient until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN وتُقلق اللجنة أيضا فترات التأخر الطويلة جدا في إقامة العدل مما لا يتفق مع متطلبات المادتين ٩ و ٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في أوكرانيا لا يمكن أن يتسم بالكفاءة ما لم يتوفر له عدد كاف من القضاة والمحامين جيدي التدريب والتأهيل.
    The Committee is further concerned by the very long delays in the administration of justice, which are not in conformity with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in Ukraine cannot be efficient until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN وتُقلق اللجنة أيضا فترات التأخر الطويلة جدا في إقامة العدل مما لا يتفق مع متطلبات المادتين ٩ و ٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في أوكرانيا لا يمكن أن يتسم بالكفاءة ما لم يتوفر له عدد كاف من القضاة والمحامين جيدي التدريب والتأهيل.
    49. JS1 emphasized that the judicial system in Chad is wrought with problems, such as the judiciary's lack of independence from the executive branch, a lack of training, a lack of human and material resources, corruption and the fact that some judges felt unsafe. UN 49- شددت الورقة المشتركة 1 على أن النظام القضائي في تشاد مثخنٌ بمشاكل كعدم استقلالية القضاء عن السلطة التنفيذية، ونقص التدريب وضعف الموارد البشرية والمادية، والفساد وشعور بعض القضاة بعدم الأمان.
    53. With regard to questions raised concerning the independence of the judiciary, the role of military courts and possibilities of appeal, he emphasized that the judicial system in Tunisia was independent in law and in fact and not subject to pressures from the executive. UN ٣٥- وفيما يتعلق باﻷسئلة التي أثيرت بشأن استقلال القضاء، ودور المحاكم العسكرية، وإمكانيات الاستئناف، أكد على أن النظام القضائي في تونس مستقل من الناحيتين القانونية والواقعية، ولا يخضع لضغوط من السلطة التنفيذية.
    She points out that, under the rules of international law, the Committee considers " effective " only those remedies available to the victim not only in theory but also in practice.ff She argues that the judicial system in Tunisia is not independent and the courts generally endorse the Government's decisions. UN وأشارت إلى أنه بموجب قواعد القانون الدولي، لا تعتبر اللجنة سبل الانتصاف المتاحة للضحية فعالة إلا إذا كانت متاحة نظرياً وكذلك واقعاً(وو). وترى أن النظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، وتؤكد المحاكم بصفة عامة قرارات الحكومة.
    The Committee expresses concern about the lack of independence and efficiency of the judiciary and the long delays in the administration of justice, which do not conform with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in the Russian Federation cannot be effective to ensure protection of rights until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار السلطة القضائية إلى الاستقلال والكفاءة وطول حالات التأخير في إقامة العدالة، على نحو يتعارض مع ما تشترطه كلتا المادتين ٩ و٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في الاتحاد الروسي لا يمكن أن يكون فعالاً في ضمان حماية الحقوق ما لم يتوافر له العدد الكافي من القضاة والمحامين المؤهلين والمدربين جيداً.
    41. The Government concedes that the judicial system in Sierra Leone is entirely inadequate. UN ٤١ - وتسلﱢم الحكومة بأن النظام القضائي في سيراليون غير مناسب تماما.
    26. The Special Rapporteur was informed that the judicial system in Bamyan Province had three instances, the highest of which is a judicial commission, which in itself is not a court. UN ٢٦- وأبلغ المقرر الخاص بأن النظام القضائي في مقاطعة باميان يملك ثلاث دوائر أعلاها لجنة قضائية ليست في حد ذاتها محكمة.
    One could only conclude that the judicial system in the United States was one of the most repressive in the world and that that repression was carried out with particular force against minorities and other groups that were discriminated against. UN ولا يستطيع المرء سوى الاستنتاج بأن النظام القضائي في الولايات المتحدة يعتبر واحدا من أكثر النظم القضائية قمعا في العالم وأن القمع يمارس بشراسة خاصة ضد اﻷقليات والفئات اﻷخرى التي تتعرض للتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus