"that the lack of progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن عدم إحراز تقدم
        
    • بأن عدم إحراز تقدم
        
    • أن عدم إحراز التقدم
        
    • أن عدم التقدم
        
    • إن عدم إحراز تقدم
        
    The view was expressed that the lack of progress in the Middle East peace process should not inhibit implementation of the 1995 resolution. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط لا ينبغي أن يعوق تنفيذ قرار عام 1995.
    It is obvious that the lack of progress will hurt African and other developing countries more than others. UN ومن الواضح أن عدم إحراز تقدم سيضر بالبلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى أكثر من غيرها.
    But if that turns out not to be possible, I feel that the lack of progress on one of the tracks should not hold hostage the progress on the other track. UN ولكن إذا تعذر ذلك، أرى أن عدم إحراز تقدم على أحد المسارين ينبغي ألا يتخذ رهينة التقدم على المسار الآخر.
    We feel that the lack of progress in the Middle East peace process creates a basis for increased violence. UN ونحن نشعر بأن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط يشكل أساسا لتزايد العنف.
    One speaker commented that the lack of progress was due to the scarcity of resources rather than the absence of political will. UN ولاحظ أحد المتحدثين أن عدم إحراز التقدم يعود إلى ندرة الموارد لا إلى غياب اﻹرادة السياسية.
    We believe that the lack of progress in implementing the Programme is caused in many instances by a lack of financial resources in the developing countries and by a lack of qualified staff. UN ونعتقد أن عدم التقدم في تنفيذ البرنامج قد يعود في العديد من الحالات إلى عدم توفر الموارد المالية في البلدان النامية وأيضا إلى عدم توفر الموظفين المؤهلين.
    The Special Coordinator said that the lack of progress on the political track and ongoing conflict and occupation put at risk the very viability of the two-State solution. UN وقال المنسق الخاص إن عدم إحراز تقدم على المسار السياسي واستمرار النـزاع والاحتلال كلها عوامل تعرض للخطر مقومات الحل القائم على وجود دولتين.
    It was also notable that the lack of progress in many countries with regard to water quality was often due to inadequate water management. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن عدم إحراز تقدم في كثير من البلدان من حيث نوعية المياه يُعزى غالبا إلى رداءة إدارة المياه.
    In the relevant paragraph, it is claimed that the lack of progress towards a solution is due to the lack of political will on the Turkish Cypriot side. UN وفي الفقرة ذات الصلة، يدعى أن عدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل يُعزى إلى غياب اﻹرادة السياسية لدى الجانب القبرصي التركي.
    Whatever the case may be, we believe that the lack of progress on the situation of human rights in Iran fully justifies that the report of the Secretary-General be given follow-up and that the General Assembly take up the situation once again at its next session. UN على أية حال، نعتقد أن عدم إحراز تقدم في حالة حقوق الإنسان في إيران يبرّر تماما متابعة تقرير الأمين العام وقيام الجمعية العامة بالنظر في الحالة مرة أخرى في دورتها المقبلة.
    Moreover, some three months have passed since the General Assembly overwhelmingly concluded that the lack of progress in the Israeli-Palestinian negotiations would lead to serious consequences. UN وفضلا عن ذلك، مرت ثلاثة أشهر على ما توصلت اليه الجمعية العامة بأغلبية ساحقة وهو أن عدم إحراز تقدم في المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية من شأنه أن يؤدي إلى عواقب وخيمة.
    Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    It further noted that the lack of progress in redeploying judicial police and corrections officers in particular continued to adversely affect efforts to restore the rule of law and to address impunity. UN ولاحظت أيضاً أن عدم إحراز تقدم في إعادة نشر الشرطة القضائية وموظفي السجون بصفة خاصة ما زال يؤثر سلباً على الجهود الرامية إلى إعادة إحلال سيادة القانون والتصدي للإفلات من العقاب.
    Stressing that the lack of progress in the settlement of the dispute on Western Sahara continues to cause suffering to the people of Western Sahara, remains a source of potential instability in the region and obstructs the economic development of the Maghreb region and that, in view of this, the search for a political solution is critically needed, UN وإذ تؤكد أن عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية ما فتئ يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ولا يزال مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ومن ثم فمن الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي،
    One non-United Nations member of IASC stated that the lack of progress on the question is creating serious problems for agencies engaged in emergency operations. UN وذكر أحد أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات غير المنتمين للأمم المتحدة بأن عدم إحراز تقدم بشأن هذه المسألة يتسبب في مشاكل عويصة للوكالات العاملة في مجال عمليات الطوارئ.
    Recognizing that the lack of progress in the Somali peace process and in national reconciliation, in particular the lack of sufficient cooperation from the Somali parties over security issues, has fundamentally undermined the United Nations objectives in Somalia and, in these circumstances, continuation of UNOSOM II beyond March 1995 cannot be justified, UN وإذ يسلﱢم بأن عدم إحراز تقدم في عملية السلم في الصومال وفي تحقيق المصالحة الوطنية، وخصوصا عدم تعاون اﻷطراف الصومالية تعاونا كافيا في القضايا اﻷمنية، قد قوض بشكل أساسي أهداف اﻷمم المتحدة في الصومال، وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن تبرير استمرار عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بعد آذار/مارس ١٩٩٥،
    The Group continues to feel strongly that the lack of progress in this area will continue to contribute to political instability and uncertainty and will deter investment and official development assistance, which are essential to the development of the country. UN ولا يزال الفريق يعتقد بقوة أن عدم إحراز التقدم في هذا المجال سيسهم أكثر في عدم الاستقرار السياسي وعدم الاطمئنان ويحول دون الاستثمار ودون المساعدة الإنمائية الرسمية، وهما عنصران هامان في تنمية البلاد.
    The report also notes that serious institutional deficiencies have hampered the delivery of justice and undermined the rule of law, and points out that the lack of progress in addressing these matters impacts on reconciliation and peacebuilding efforts between the ethnic communities, as well as between civil society and authorities, with serious risks for the long-term stability of the country. UN ويلاحظ التقرير أيضاً أن بعض أوجه القصور المؤسسي قد عرقلت إعمال العدالة وقوضت سيادة القانون، ويشير إلى أن عدم التقدم في التصدي لهذه المسائل يؤثر على جهود المصالحة وبناء السلام بين المجموعات العرقية وكذلك بين المجتمع المدني والسلطات، مع وجود مخاطر حقيقية على استقرار البلد على المدى الطويل.
    The Special Coordinator said that the lack of progress on the political track and ongoing conflict and occupation put at risk the very viability of the two-State solution. UN وقال المنسق الخاص إن عدم إحراز تقدم على المسار السياسي واستمرار النـزاع والاحتلال كلها عوامل تعرض للخطر المقومات ذاتها للحل القائم على وجود دولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus