"that the latest" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن آخر
        
    • أن أحدث
        
    • بأن آخر
        
    • بأن أحدث
        
    • الأخير الذي
        
    • إن آخر
        
    • وأن آخر
        
    He expressed his understanding that the latest version of the draft, with amendments read out earlier, was acceptable. UN وقال إنه يعتبر أن آخر صيغة للمشروع مع التعديلات التي تليت من قبل هي صيغة مقبولة.
    It was a matter of great concern that the latest amendment of the Antidiscrimination Act included only a watered-down version of the proposed formulation of article 8a. UN ومما يشغل البال كثيراً أن آخر تعديل لقانون مكافحة التمييز لم يشمل إلا نصاً مخففاً عن الصياغة المقترحة للمادة 8 أ.
    From the analysis of the data contained in the Millennium Development Goals indicators database, as shown in table 4, it appears that the latest year for the large majority of indicators is 2005 or a later year. UN ويبدو من تحليل البيانات الواردة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، كما يظهر ذلك في الجدول 4، أن آخر سنة فيما يتعلق بالغالبية الكبيرة من المؤشرات هي سنة 2005 أو سنة بعدها.
    In this connection, one speaker said that he had noted that the latest Security Council documents available on the Internet were extremely out of date. UN وقال متكلم في هذا الصدد إنه لاحظ أن أحدث وثائق مجلس اﻷمن المتاحة على شبكة إنترنت متخلفة للغاية زمنيا.
    Oh, I'm just glad that the latest person from Oliver's past is not another gorgeous woman. Open Subtitles أوه، أنا سعيد لمجرد أن أحدث شخص من الماضي أوليفر ليس امرأة جميلة آخر.
    The Government stated that the latest amendment to the State Civil Code of September 2006 indicates that children born in Iran of a marriage between Iranian women and foreign men may apply for Iranian citizenship after reaching 18 years of age. UN وأفادت الحكومة بأن آخر تعديل أُدخل على القانون المدني للدولة في أيلول/سبتمبر 2006 يشير إلى أن الأطفال المولودين في إيران كثمرة زواج نساء إيرانيات برجال أجانب يجوز لهم طلب الجنسية الإيرانية بعد أن يبلغوا سن الثامنة عشرة.
    The Board was informed by the Office that the latest forecast cost for renovating the Library and the South Annex Buildings, as originally intended, is $65 million. UN وقد أخطر مكتب المخطط العام مجلس المراجعين بأن أحدث إسقاطات التكلفة لتجديد مبنيـيّ المكتبة والملحق الجنوبي، على النحو الذي انتوي في الأصل، يبلغ 65 مليون دولار.
    The Ministry notes that the latest survey published covers the year 1996 and contains the most recent official data concerning the labour market. UN وتلاحظ الوزارة أن آخر دراسة استقصائية تغطي سنة 1996 وتحتوي على أحدث البيانات الرسمية المتعلقة بسوق العمل.
    However, it is clear that the latest political crisis in the Republika Srpska could make progress difficult to achieve. UN ولكن من الواضح أن آخر أزمة سياسية في جمهورية صربسكا يمكن أن تجعل إحراز تقدم في هذا الصدد أشد صعوبة.
    We have seen that the latest United States proposal is also a step forward in the attempt to reach consensus. UN ورأينا أن آخر اقتراح من الولايات المتحدة كان أيضا خطوة إلى الأمام في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    It is unfortunate that the latest wave of violence has come at a time when the road map had started to encourage feelings of hope. UN ومن المؤسف أن آخر موجة من العنف جاءت في وقت بدأت فيه خارطة الطريق تشجع على الشعور بالأمل.
    We believe that the latest massacre at Katumba lays this feeble lie to rest. UN وإننا نعتقد أن آخر مجزرة ارتكبت في كارومبا أتت لتضع حدا نهائيا لهذه الكذبة الواهنة.
    Poland considered that the latest draft protocol presented by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, albeit imperfect, was a solid basis for negotiations. UN وترى بولندا أن آخر مشروع قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين، رغم النقص الذي يعتريه، فإنه يشكل أساساً مكيناً للتفاوض.
    Upon inquiry, the Committee was informed that the latest month for which reimbursement was made was January 1994. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة أن آخر شهر جرى السداد بشأنه هو شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    In 2013, Germany indicated that the latest review of requirements will lead to an additional destruction of 1,300 anti-personnel mines by the end of 2014. UN وفي ٢٠١٣، أشارت ألمانيا إلى أن أحدث استعراض للاحتياجات سيؤدي إلى تدمير ٣٠٠ ١ لغم إضافي مضاد للأفراد بحلول نهاية عام ٢٠١٤.
    In addition, Germany indicated that the latest review of requirements will lead to an early and additional destruction of 1,300 anti-personnel by the end of 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت ألمانيا إلى أن أحدث استعراض للاحتياجات سيؤدي إلى التبكير بتدمير 300 1 لغم إضافي مضاد للأفراد بحلول نهاية عام 2014.
    They also show that the latest and most sophisticated tools for electronic commerce are often among the easiest and simplest to use, and that their cost is constantly diminishing. UN كما أنها تبين أن أحدث أدوات التجارة الالكترونية وأكثرها تطورا تندرج غالبا ضمن أسهل وأبسط اﻷدوات استخداما، وأن كلفتها تتدنى باستمرار.
    We believe that the latest version of the Chair's text reflects the consensus achieved so far during the negotiations of the past three years and attempts to strike a good balance between legitimate security needs and humanitarian concerns. UN ونعتقد أن أحدث نسخة من نص الرئيس تعبر عن توافق الآراء الذي تحقق حتى الآن خلال المفاوضات على مدى السنوات الثلاث الماضية ومحاولات الموازنة بشكل جيد بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية.
    JS10 reported that the latest census in 2010 showed the average age of marriage was now 15 years old. UN وأفادت الورقة المشتركة 10 بأن آخر إحصاء للسكان في عام 2010 أظهر أن معدل عمر الزواج الآن يبلغ 15 عاماً(70).
    Noting that the latest report by the Treasurer on the status of the Fund as at 31 May 2005 shows that there has been an overall gain due to the fixed-exchange-rate mechanism of $4,644,136, UN وإذ يحيط علماً بأن أحدث تقرير صدر عن أمين الخزانة عن حالة الصندوق حتى 31 أيار/مايو 2005 يظهر أن ثمة مكاسب إجمالية تعزى إلى آلية سعر الصرف الثابت قدرها 136 644 4 دولار أمريكي،
    It is in this light that the latest accusation in the United Nations by the " TNG " against Ethiopia should be viewed. UN ومن هذا المنظور يجب النظر إلى الاتهام الأخير الذي وجهته الحكومة الوطنية الانتقالية ضد إثيوبيا في الأمم المتحدة.
    On the question of female genital mutilation, she said that the latest statistics showed a downward trend in the incidence of the practice. UN وفي مسألة ختان اﻹناث قالت إن آخر الاحصاءات تبين تراجعا في تطبيق هذه الممارسة.
    Upon enquiry concerning the frequency of assessment of the salary scales, the Committee was informed that salary surveys were conducted annually and that the latest salary scale became effective on 1 July 2000. UN وعند التساؤل عن تواتر تقييم جداول المرتبات، أبلغت اللجنة بأن استقصاءات المرتبات تجرى بشكل سنوى وأن آخر جدول للمرتبات بدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus