Our experience to date shows that the MDGs are, in fact, achievable with the right policies and effective implementation. | UN | وتبين تجربتنا حتى الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق، في الواقع، باتّباع السياسات السليمة والتنفيذ الفعال. |
This proves that the MDGs are, indeed, an unprecedented global commitment. | UN | وهذا يثبت أن الأهداف الإنمائية للألفية هي في الواقع التزام عالمي غير مسبوق. |
I am certain that the MDGs will not be achieved unless we bear in mind the concept of sustainability. | UN | وأنا متأكد من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إن لم نضع في الحسبان مفهوم الاستدامة. |
The Port Vila Declaration recognizes that the MDGs are extremely important, as is the incremental path taken towards those Goals. | UN | ويقر إعلان بورت فيلا بأن الأهداف الإنمائية للألفية مهمة للغاية، بنفس أهمية المسار التدريجي المتبع صوب تلك الأهداف. |
This is true, and I would go further and say that the MDGs have now virtually become international customary law. | UN | هذا صحيح، وسأذهب إلى أبعد من ذلك وأقول إن الأهداف الإنمائية للألفية أصبحت الآن بالفعل قانونا عرفيا دوليا. |
Malawi believes that the MDGs are the tools for enhancing growth and development and for improving the livelihood of people in the poor countries of the world. | UN | تعتقد ملاوي أن هذه الأهداف وسائل لتعزيز النمو والتنمية وتحسين وسائل كسب العيش لسكان البلدان الفقيرة في العالم. |
No less important is the fact that the MDGs have directed more attention to the issue of development worldwide. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك أن الأهداف الإنمائية للألفية وجهت المزيد من الاهتمام إلى مسألة التنمية في جميع أنحاء العالم. |
He voiced his concern that the MDGs would not be achieved by 2015 unless there are changes in development. | UN | وأعرب عن قلقه من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى بلوغها بحلول 2015 ما لم تطرأ تغييرات على التنمية. |
However, it was now clear that the MDGs were interrelated. | UN | غير أنه بات واضحا الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة. |
It has also shown that the MDGs are inextricably interlinked. | UN | وتبين كذلك أن الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط بعضها ببعض ارتباطاً لا ينفصم. |
Our experience shows that the MDGs are not only imperative, but attainable targets. | UN | وتظهر تجربتنا أن الأهداف الإنمائية للألفية ليست حتمية فحسب، ولكنها غايات يمكن بلوغها. |
We all understand that the MDGs will not be truly achieved if the African States do not reach their targets. | UN | ونحن جميعا ندرك أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بالفعل ما لم تبلغ الدول الأفريقية أهدافها. |
We know that the MDGs will not be met unless human rights are respected, women and men are given equal opportunities and democracy is integrated into policymaking. | UN | ونحن نعلم أن الأهداف الإنمائية للألفية لن يتم تحقيقها بدون احترام حقوق الإنسان، وإتاحة فرص متساوية للرجال والنساء، ودمج الديمقراطية في عملية رسم السياسات. |
The first lesson is that the MDGs made assumptions that cannot be validated. | UN | الدرس الأول هو أن الأهداف الإنمائية للألفية وضعت افتراضات لا يمكن إثبات صحتها. |
He emphasized that the MDGs could not be achieved without addressing population issues. | UN | وشدد على أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة القضايا السكانية. |
The Assistant Executive Director of WFP said that the MDGs helped to strengthen the Programme's focus on the poor. | UN | وذكر مساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي أن الأهداف الإنمائية للألفية قد ساعدت في تعزيز تركيز البرنامج على الفقراء. |
The consensus arising from the discussion was that the MDGs were not a replacement for a development strategy but were designed to measure progress and to help assess the effectiveness of aid. | UN | وأظهر التوافق في الآراء الذي تمخضت عنه المناقشة أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تعتبر بديلا عن الاستراتيجية الإنمائية، ولكنها قد صيغت لقياس التقدم المحرز وللمساعدة في فعالية تقييم المعونة. |
I am certain that no one in this Hall or anywhere else believes that the MDGs should not be achieved. | UN | وإنني لواثق بأنه ما من إنسان في هذه القاعة أو في أي مكان آخر يؤمن بأن الأهداف الإنمائية للألفية ليس لازما تحقيقها. |
Let me conclude by reiterating my belief that the MDGs are attainable. | UN | واسمحوا لي أن أختم بتأكيد اعتقادي بأن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق. |
We remain convinced that the MDGs, while ambitious, are achievable. | UN | ونبقى مقتنعين بأن الأهداف الإنمائية للألفية ممكنة التحقيق ولو كانت طموحة. |
112. Mr. Martin Khor, Executive Director of the South Centre, suggested that the MDGs were a destination, not a road map. | UN | 112 - وقال السيد مارتن خور، المدير التنفيذي لمركز الجنوب، إن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل اتجاهاً لا خارطة طريق. |
It is significant that the MDGs codify and crystallize in very specific targets, for the first time, the concepts of human development and poverty eradication long advocated by UNDP. The MDGs provide an important operating and accountability point of reference for development practitioners. | UN | ومما لا يخلو من مغزى، أن هذه الأهداف تقنن وتبلور، لأول مرة، وبصورة محددة جدا، مفهومي التنمية البشرية والقضاء على الفقر اللذين طالما دعا إليهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
However, there was also a general recognition that the MDGs were not on track and that this had been true even prior to the financial and economic crisis which began in 2008. | UN | بيد أنه كان هناك أيضاً إقرار عام بأن هذه الأهداف ليست على المسار الصحيح، وأن الحال كان كذلك حتى قبل الأزمة المالية والاقتصادية التي بدأت في عام 2008. |
Given that the MDGs are intricately linked and mutually reinforcing, the adverse impact on the achievement of the other MDGs is unquestionable. | UN | ونظرا لأن الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة بصورة لا انفصام لها ويعزز بعضها بعضا، فإن الأثر السلبي الذي يقع على تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية ليس موضع شك. |
The Special Rapporteur's response to this criticism is to emphasize that the MDGs are not intended to be comprehensive. | UN | ورد المقرر الخاص على هذا الانتقاد هو التشديد على أنه ليس من المقصود أن تكون الأهداف الإنمائية للألفية شاملة. |