"that the mechanism" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الآلية
        
    • أن آلية
        
    • أن هذه الآلية
        
    • بأن الآلية
        
    • أنَّ الآلية
        
    • أن تلك الآلية
        
    • لأن الآلية
        
    • أنَّ آلية
        
    • إن الآلية
        
    • بأن آلية
        
    • أن تخلف الآلية
        
    • أن دور الآلية
        
    • أن تكون الآلية
        
    • أن أعضاء الآلية
        
    • أن تعمل آلية
        
    It was concluded that the mechanism needs to be financially sustainable and properly resourced. UN وقد توصل النقاش إلى أن الآلية بحاجة إلى أن تكون مستدامة مالياً وذات موارد مناسبة.
    Finally it was emphasized that the mechanism should promote cooperation among the countries of the region. UN وأخيراً، تم التأكيد على أن الآلية ينبغي أن تعزز التعاون بين بلدان المنطقة.
    We can see therefore that the mechanism contains robust provisions for dealing with questions related to peace and security. UN ويلاحظ بالتالي أن الآلية تنص على أحكام فريدة في حد ذاتها تستوعب إلى حد كبير مسائل السلم والأمن.
    Some States noted that the mechanism could provide an additional tool in the follow-up of treaty body recommendations and vice versa. UN وأشارت بعض الدول إلى أن آلية الاستعراض يمكن أن توفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس.
    At the first session of the Conference, representatives expressed their support for establishing an effective, well-focused review mechanism, but felt also that the mechanism should be an ongoing process and should adopt a gradual approach. UN 4- وخلال دورة المؤتمر الأولى، أعرب الممثلون عن تأييدهم إنشاء آلية استعراض فعالة وجيدة التركيز، غير أنهم اعتبروا أيضا أن هذه الآلية ينبغي أن تكون عملية مستمرة وينبغي أن تعتمد نهجا متدرجا.
    The Committee was also informed that the mechanism would be responsible for the capital costs of constructing any internal roads within the site of the new facility up to the point of the property line. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الآلية ستكون مسؤولة عن التكاليف الرأسمالية لإنشاء أي طرق داخلية ضمن موقع المرفق الجديد وصولاً إلى حدود الأرض المخصصة للمرفق.
    It was noted that the mechanism could be structured in two stages, with procedural features that would emphasize efficiency, flexibility and cost-effectiveness. UN وذُكر أن الآلية يمكن أن تُقام على مرحلتين بمواصفات إجرائية تركز على الفعالية والمرونة وفعالية الكلفة.
    The Secretariat indicated that the mechanism should be subject to time limits for the filing of cases and the issuance of decisions. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أن الآلية يجب أن تخضع لحدود زمنية في ما يتعلق برفع القضايا وإصدار القرارات.
    We believe that the mechanism is a positive instrument to put mutual accountability to work for better economic and political governance. UN ونعتقد أن الآلية أداة إيجابية لتطبيق المحاسبة المتبادلة من أجل الحكم الاقتصادي والسياسي السديد.
    He trusted that the mechanism would permit full implementation of article 36 of the Statute. UN وأعرب عن ثقته في أن الآلية ستتيح التنفيذ الكامل للمادة 36 من النظام الأساسي.
    Considering that the mechanism of regional delivery is essential for the effective provision of technical assistance, UN وإذ يضع في اعتباره أن الآلية الخاصة بالتنفيذ على المستوى الإقليمي تعتبر أساسية من أجل الإمداد الفعال بالمساعدة التقنية،
    Some emphasized that the mechanism should be accountable to the governing body of the mercury instrument. UN وأكّد البعض على أن الآلية يجب أن تكون مسؤولة أمام مجلس إدارة صك الزئبق.
    I am encouraged that the mechanism established has offered good support to a number of humanitarian efforts undertaken on the ground. UN ويشجعني أن الآلية التي أنشئت قدمت دعما جيدا لعدد من الجهود الإنسانية المبذولة على أرض الواقع.
    OSPAR observed that the mechanism of co-chairing had proven essential. UN ولاحظت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أن آلية الرئاسة المشتركة قد أثبتت ضرورتها.
    We believe, however, that the mechanism of introducing sanctions requires serious improvement. UN لكننا نعتقد أن آلية وضع الجزاءات تحتاج إلى تحسين جاد.
    It is obvious that the mechanism for the application of paragraph 22 was predominantly of a political rather than a truly technical nature and was subject to the whims of the United States of America. UN انه من الواضح أن آلية تطبيق الفقرة ٢٧ قد سيطر عليها الطابع السياسي وهيمنة الولايات المتحدة وليس الطابع الفني الحقيقي.
    We believe that the mechanism will help African countries to identify the institutional, policy and capacity strengths and weaknesses of the programme and will serve as a tool for making the implementation of NEPAD more effective. UN ونعتقد أن هذه الآلية سوف تساعد البلدان الأفريقية على تحديد جوانب القوة والضعف من حيث المؤسسات والسياسة والقدرة في هذا البرنامج، وستكون أداة لجعل تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا أكثر فعالية.
    Similarly, the Committee was informed that the mechanism would build electrical pathways and switchgear on the site and cover the costs of connection to the main supply point. UN وبالمثل، أُبلغت اللجنة بأن الآلية هي التي ستتولى إنشاء خطوط نقل التيار الكهربائي ولوحات التوزيع الكهربائية في الموقع وتغطية تكاليف وصلها بنقطة الإمداد الرئيسية.
    Several speakers stressed that the mechanism was an intergovernmental and non-politicized process that could benefit from the positive participation of civil society. UN وأكَّد عدة متكلمين أنَّ الآلية أداة حكومية دولية غير مُسيَّسة يمكن أن تستفيد من المشاركة الإيجابية للمجتمع المدني.
    Another feature is that the mechanism provides an obligation of prosecution, with the possibility to extradite an accused person as an alternative. UN ومن السمات الأخرى أن تلك الآلية تنص على التزام بالمحاكمة، مع إمكانية تسليم المتهم كبديل.
    However, the Democratic People's Republic of Korea had not yet taken action in response to the results of its review, hence his delegation's concern that the mechanism was not working effectively in that particular case. UN ومع ذلك، لم تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إجراءً استجابة لنتائج استعراضها، ومن ثم كان شعور وفده بالقلق لأن الآلية لا تعمل بشكل فعّال في هذه الحالة الخاصة.
    Speakers shared their experiences from the first and second years of reviews and noted that the mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption had already produced tangible and useful results. UN 21- وتكلّم المشاركون عن التجارب التي اكتسبوها من السنتين الأولى والثانية من الاستعراضات ولاحظوا أنَّ آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد قد أثمرت بالفعل نتائج ملموسة ومفيدة.
    He also said that the mechanism might issue an addendum to the report in 2001. UN وقال كذلك إن الآلية قد تصدر إضافة للتقرير عام 2001.
    Noting that the mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity is developing its capacity in preventive diplomacy, UN وإذ تحيط علما بأن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها تنمي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    It further decided that the mechanism shall continue the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of the Tribunals, as well as all the contracts and international agreements concluded by the United Nations in relation to them. UN وقرر كذلك أن تخلف الآلية المحكمتين في ولايتهما وحقوقهما والتزاماتهما ووظائفهما الأساسية، وكذلك في جميع العقود والاتفاقات الدولية التي أبرمتها الأمم المتحدة في ما يتعلق بهما.
    (a) underlines that the mechanism is to collect and provide timely, objective, accurate and reliable information on the recruitment and use of child soldiers in violation of applicable international law and on other violations and abuses committed against children affected by armed conflict, and the mechanism will report to the working group to be created in accordance with paragraph 8 of this resolution; UN (أ) يشدد على أن دور الآلية هو جمع وتقديم معلومات موضوعية ودقيقة وموثوقة في الوقت المناسب عن عمليات تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في انتهاك لأحكام القانون الدولي المعمول بها، وعن سائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، وعلى أن الآلية سترفع تقاريرها إلى الفريق العامل الذي سيُنشأ وفقا للفقرة 8 من هذا القرار؛
    It was suggested, therefore, that the mechanism should be optional rather than mandatory. UN ولذلك، اقتُرح أن تكون الآلية اختيارية لا إلزامية.
    Ambassador Larraín informed members of the Committee that the mechanism would be visiting Angola, Malawi and South Africa from 29 July to 8 August to establish contact with concerned parties, as part of the follow-up to the findings of the Panel of Experts. UN وأبلغ السفير لارين أعضاء اللجنة أن أعضاء الآلية سيزورون أنغولا وملاوي وجنوب أفريقيا في الفترة من 29 تموز/يوليه إلى 8 آب/أغسطس لإجراء اتصالات مع الأطراف المعنية، كمتابعة للنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus