"that the media" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن وسائط الإعلام
        
    • بأن وسائط الإعلام
        
    • أن وسائل الإعلام
        
    • أن تقوم وسائط الإعلام
        
    • تمتع وسائط الإعلام
        
    • بأن لوسائط اﻹعلام
        
    • التزام وسائل الإعلام
        
    • أن لوسائط الإعلام
        
    • الرائد لوسائط الإعلام
        
    • ولأن وسائط الإعلام
        
    • وسائط الإعلام على أن
        
    • من أن وسائط اﻹعلام
        
    • إن وسائط الإعلام
        
    • تعمل وسائط الإعلام
        
    • وسائل الإعلام على
        
    She noted that the media was an additional factor that had a determinant influence on the independence of a competition authority. UN ولاحظت أن وسائط الإعلام هي عامل إضافي ذو أثر حاسم في استقلال سلطة ما من سلطات المنافسة.
    We also believe that the media could serve as a catalyst in preventing the defamation of religious and cultural values. UN نعتقد أيضا أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون بمثابة حفاز لمنع تشويه القيم الدينية والثقافية.
    In particular, the Committee is concerned over reports indicating that the media have, on numerous occasions, disclosed information that might lead to the identification of children victims of sexual abuse or sexually active children. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد أن وسائط الإعلام أفشت، في مناسبات عديدة، معلومات يمكن أن تؤدي إلى التعرف على أطفال ضحايا الإيذاء الجنسي أو أطفال يمارسون الجنس.
    One delegation noted that the freedom of expression was open to abuse by private media interests, noting that the media were sometimes in the hands of corporations that promoted liberal political ideas uncritically. UN وأشار أحد الوفود إلى أن حرية التعبير عرضة لإساءة استخدامها من قبل مصالح وسائط الاعلام الخاصة، علما بأن وسائط الإعلام يسيطر عليها أحيانا شركات تروج أفكارا سياسية ليبرالية دون تمحيص.
    Maybe that the media is dumb and superficial and delicious? Open Subtitles ربما هدفه هو أن وسائل الإعلام مغفلة وسطحية ولذيذة؟
    However it has been noted that the media is increasingly becoming gender sensitive in the coverage and reporting of such incidents. UN بيد أنـه لوحظ أن وسائط الإعلام أصبحت تراعي الاعتبارات الجنسانية بصورة متزايدة في تغطيتها وإبلاغها عن تلك الحوادث.
    The sources had also mentioned that the media were engaging in pervasive hate speech and rampant homophobia. UN وذكرت تلك المصادر أيضاً أن وسائط الإعلام منطلقة في استخدام خطاب الكراهية المنتشر ورهاب المثلية الجنسية المتفشي.
    Experience has shown that the media can play a role in fuelling conflict, through the misrepresentation of issues and history. UN وقد أظهرت التجارب أن وسائط الإعلام تستطيع أن تضطلع بدور في تصعيد حدة النزاعات، عن طريق تشويه الحقائق والتاريخ.
    Sierra Leone believes that the media constitute one of the most potent instruments for the promotion of intercultural understanding, cooperation and peace. UN وترى سيراليون أن وسائط الإعلام تشكل واحدة من أقوى الأدوات لتعزيز التفاهم والتعاون والسلام بين الثقافات.
    18. The delegation stated, with regard to media freedom, that the media in Rwanda did not have a track record for good conduct. UN 18- وأشار الوفد، فيما يتعلق بحرية وسائط الإعلام، إلى أن وسائط الإعلام في رواندا لا تملك سجلاً يشهد على حسن السلوك.
    The Committee notes with concern that the media persistently convey stereotyped and sometimes degrading images of women and that there is not a sufficient overview of such representation. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن وسائط الإعلام تبث باستمرار، وفي ظل الإفلات من العقاب، صوراً نمطية للمرأة بل صوراً مهينة لها أحياناً، ولا يوجد مسح عام وافٍ لهذه الصور النمطية.
    There is a need more vigorously to monitor advertising and to ensure that the media facilitate freedom of expression, which is one of the areas where there has been the least progress for people with disabilities. UN ويلزم رصد الإعلانات بمزيد من الهمة والتأكد من أن وسائط الإعلام تيسر حرية التعبير، وهي إحدى المجالات التي تحقق فيها أقل تقدم بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Indonesia is of the view that the media plays an instrumental role in promoting and nurturing the culture of dialogue and cooperation among ethnicities, cultures, religions and civilizations. UN وترى إندونيسيا أن وسائط الإعلام تؤدي دوراً أساسيا في تعزيز ورعاية ثقافة الحوار والتعاون فيما بين الأعراق والثقافات والأديان والحضارات.
    51. In his paper, he argues that the media influence attitudes, prejudices and people's capacity to act. UN 51- وهو يحتج في ورقته بأن وسائط الإعلام تؤثر على المواقف والتحيزات وعلى قدرة الناس على الفعل.
    Many countries also acknowledged that the media very often supported and maintained patriarchal stereotypes of men's and women's roles in society. UN كذلك أقرت بلدان عديدة بأن وسائط الإعلام كثيرا ما تعزز وتديم النماذج النمطية الأبوية المتعلقة بأدوار النساء في المجتمع.
    The Government has recognized that the media are part of the democratic institutions which are crucial in the inculcation of the democratic culture that respects human rights. UN واعترفت الحكومة بأن وسائط الإعلام جزء من المؤسسات الديمقراطية التي تؤدي دوراً حاسماً في غرس الثقافة الديمقراطية التي تحترم حقوق الإنسان.
    Mr. Salviano added that the media should assist in spreading the voices of youth. UN وأضاف السيد سالفيانو أن وسائل الإعلام ينبغي أن تساهم في توصيل صوت الشباب.
    66. While the Secretary-General welcomes the improved access to State-controlled media for all candidates during the electoral campaign, he remains concerned that the media can still play a negative role in fanning political tensions and inciting violence. UN 66 - وفي حين يرحب الأمين العام بتحسين فرص استفادة جميع المرشحين خلال الحملة الانتخابية من وسائط الإعلام، التي تسيطر عليها الدولة، لا يزال يساوره القلق إزاء استمرار إمكانية أن تقوم وسائط الإعلام بدور سلبي بتأجيج التوترات السياسية والتحريض على العنف.
    It also means that the media - by virtue of its special role as the public's information and control body - enjoys a particularly wide level of protection against interference in its freedom of opinion and expression. UN كما يعني تمتع وسائط الإعلام - بحكم دورها الخاص كهيئة الإعلام والمراقبة للجمهور - بدرجة عالية من الحماية من التدخل في حرية رأيها وتعبيرها.
    Recognizing further that the media have an important role to play in promoting awareness of the complex issues surrounding poverty, UN وإذ تسلم كذلك بأن لوسائط اﻹعلام دورا هاما في تعزيز الوعي بالقضايا المتشابكة التي تكتنف مشكلة الفقر،
    Concerning measures to ensure that the media operated in accordance with a code of ethics, there was legislation regulating the journalism profession before the National Assembly which required journalists to meet ethical standards before obtaining press credentials. UN أما فيما يتعلق بمعايير لضمان التزام وسائل الإعلام بمدونة أخلاقية في عملها، فإن هناك تشريعاً ينظم مهنة الصحافة مطروح علي الجمعية الوطنية يتطلب من الصحفيين الالتزام بمعايير أخلاقية قبل الحصول علي الترخيص بمزاولة المهنة.
    She pointed out that the media played an important role in reflecting the diversity of multicultural societies and thus fighting racial discrimination, social injustice and related intolerance. UN وأشارت إلى أن لوسائط الإعلام دوراً مهماً في التعبير عن تنوع المجتمعات متعددة الثقافات ومن ثم في مكافحة التمييز العنصري والظلم الاجتماعي وما يتصل بذلك من تعصب.
    (f) Recognize that the media are harbingers of change and can be guiding factors in fostering the role of older persons in development strategies, including in rural areas; (Agreed) UN (و) الاعتراف بالدور الرائد لوسائط الإعلام في عملية التغيير وبأنها يمكن أن تكون عناصر موجهة في تعزيز الدور الذي يقوم به كبار السن في استراتيجيات التنمية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛ (متفق عليه)
    The Committee is also concerned that judges have the discretion to sentence a child between the ages of 16 and 18 as an adult, that visitation rights for children are not explicitly laid out in the law and that the media often does not respect a child's right to privacy. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القضاة يتمتعون بسلطة القرار فيما يتعلق بالحكم على طفل يتراوح عمره بين 16 و18 عاماً كما لو كان من الكبار، ولأن القانون لا ينص صراحة على حق زيارة الأطفال، ولأن وسائط الإعلام لا تحترم في معظم الأحيان حق الطفل في الخصوصية.
    The Committee recommends that awareness-raising campaigns be addressed to both women and men and that the media be encouraged to project a positive image of women. UN وتوصي اللجنة بتوجيه حملات التوعية إلى كل من الرجال والنساء، وبتشجيع وسائط الإعلام على أن تعكس صورة إيجابية عن المرأة.
    Serbs, on the other hand, complain that the media do not give comparable attention to similar incidents perpetrated by Croats. UN ومن ناحيـة أخـرى، يشكو الصربيون من أن وسائط اﻹعلام لا تعطي اهتماما مماثلا للحوادث المماثلة التي يرتكبها الكروات.
    We heard yesterday that the media play a crucial role in identity building. UN سمعنا أمس القول إن وسائط الإعلام تقوم بدور حاسم في بناء الهوية.
    It also aims to promote media ethics and working standards as well as strengthen a media self-regulating system and to ensure that the media can operate with freedom, and can exercise such freedom constructively and professionally. UN كما تهدف اللجنة إلى تعزيز الأخلاقيات الإعلامية ومعايير العمل، وتقوية نظام إعلامي ذاتي التنظيم، وضمان أن تعمل وسائط الإعلام بحرية وأن تمارس هذه الحرية بطريقة بناءة ومهنية.
    It recommends that awareness-raising campaigns be addressed to both women and men and that the media be encouraged to project positive images of women and the equal status and responsibilities of women and men in the private and public spheres. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية إلى النساء والرجال على حد سواء، وبتشجيع وسائل الإعلام على بث صور إيجابية عن المرأة، وعن المساواة في الأوضاع والمسؤوليات بين النساء والرجال في المجالين الخاص والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus