"that the meeting of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن اجتماع الدول
        
    • إن اجتماع الدول
        
    • عقد اجتماع الدول
        
    • بأنه ينبغي لاجتماع الدول
        
    Some delegations were of the view that the Meeting of States Parties could assist the General Assembly in that regard. UN وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد.
    62. The Chairman reported that the Meeting of States Parties to UNCLOS had taken note of the opinion by the Legal Counsel. UN ٦٢ - وأبلغ الرئيس أن اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد أحاط علما برأي المستشار القانوني.
    The Tribunal believes that such an arrangement is necessary and appropriate, and it trusts that the Meeting of States Parties will endorse that view. UN وتعتقد المحكمة أن هذا الترتيب ضروري وملائم، وتثق في أن اجتماع الدول اﻷطراف سوف يؤيد هذا الرأي.
    On the other hand, it was pointed out that the Meeting of States Parties had never taken a decision that the budget should be based on such a principle. UN وعلى جانب آخر، أُشير إلى أن اجتماع الدول الأطراف لم يتخذ قط قرارا يقتضي أن تستند الميزانية إلى هذا المبدأ.
    We believe that the Meeting of States Parties to the Convention is the appropriate forum for its interpretation and the consideration of its functioning and implementation. UN ونرى أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الملائم لتفسير اللوائح والنظر في أدائها وتنفيذها.
    He took it that the Meeting of States Parties wished to adopt those estimated costs. UN وقال إنه سيعتبر أن اجتماع الدول الأطراف يود اعتماد هذه التكاليف المقدرة.
    With respect to the contributions by the Authority, the Chamber noted that the Meeting of States Parties shall decide the terms and manners by which such contributions shall be made. UN وفيما يتعلق بمساهمات السلطة، لاحظت الدائرة أن اجتماع الدول الأطراف سيبت في شروط وسبل تقديم هذه المساهمات.
    The view was expressed that the Meeting of States Parties had the mandate to discuss all issues pertaining to the interpretation and implementation of the Convention. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اجتماع الدول الأطراف يملك ولاية مناقشة جميع المسائل التي تتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها.
    99. An opposite view was expressed, noting that the Meeting of States Parties had the mandate to discuss all issues pertaining to the interpretation and implementation of the Convention. UN 99 - وأعرب عن رأي مغاير مفاده أن اجتماع الدول الأطراف مفوض بمناقشة جميع المسائل المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    Since States Parties had displayed great interest in the activities of the Commission, the President was of the view that the Meeting of States Parties might wish to establish such a relationship and grant observer status to the Commission. UN وحيث أن الدول الأطراف قد أبدت اهتماما شديدا بأنشطة اللجنة، يرى الرئيس أن اجتماع الدول الأطراف قد يود إنشاء علاقة من هذا القبيل ويمنح مركز المراقب للجنة.
    While the practices of the institutionalized standing bodies, such as the General Assembly of the United Nations, are appropriate in certain contexts, it is noted that the Meeting of States Parties would not be quite of the same character. UN ومع أن ممارسات الهيئات الدائمة الراسخة، مثل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تناسب في سياقات معينة، يلاحظ أن اجتماع الدول اﻷطراف لن يتخذ الطابع نفسه بحذافيره.
    Considering that the Meeting of States Parties at its seventeenth session decided to nominate the Embassy of Senegal in Berlin as a member and the Embassy of Canada in Berlin as an alternate member to represent it on the staff pension committee, UN وإذ يضع في اعتباره أن اجتماع الدول الأطراف قرر، في دورته السابعة عشرة، ترشيح سفارة السنغال في برلين عضوا، وسفارة كندا في برلين عضوا مناوبا لتمثيله في لجنة المعاشات التقاعدية؛
    Regardless of the merit of each issue, my country has consistently maintained that the Meeting of States Parties is the competent forum, under article 319, in which to address any issue relating to the interpretation and application of the Convention. UN وبصرف النظر عن الأساس الموضوعي لأي مسألة، فقد ظل بلدي باستمرار يرى أن اجتماع الدول الأطراف هو المحفل المختص، وفقا للمادة 319، لتناول أي مسألة تتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية.
    In closing I should like to note that the Meeting of States parties this December will mark the half-way point in the intersessional work programme. UN في الختام، أود أن أشير إلى أن اجتماع الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر سيمثل منتصف الطريق لبرنامج العمل ما بين الجلسات.
    Therefore, we share the view of other countries that the Meeting of States Parties to the Convention is the appropriate forum to consider the Convention's interpretation, functioning and implementation, and that the Meeting must address not only procedural but also substantive issues. UN ولهذا، نوافق على وجهة نظر البلدان الأخرى، وهي أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الواجب للنظر في تفسير الاتفاقيـــــة وسير عملها وتنفيذها وأنه يجب على الاجتماع ألا يتناول القضايا الإجرائية فحسب، بل الموضوعية أيضا.
    They agreed that the Meeting of States Parties was the only competent body responsible for taking decisions on issues relating to the implementation of the Convention and that its role should not be confined to dealing with only budgetary and other administrative matters. UN واتفقت تلك الوفود على أن اجتماع الدول الأطراف هو الهيئة المختصة الوحيدة المسؤولة عن اتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وعلى أن دوره لا ينبغي أن ينحصر في معالجة المسائل المتعلقة بالميزانية وغيرها من المسائل الإدارية.
    On the one hand, they agreed that the Meeting of States Parties should not undertake a far-reaching review of the Convention, but on the other hand they also acknowledged that the Meeting should not completely exclude the possibility of considering substantive issues in the future. UN فهم، من جهة، يوافقون على أن اجتماع الدول الأطراف ينبغي ألا يضطلع باستعراض واسع النطاق للاتفاقية، لكنهم، من جهة أخرى، يسلمون أيضا بأن الاجتماع ينبغي ألا يُستبعد استبعادا كاملا إمكانية النظر في المسائل الموضوعية في المستقبل.
    3. It should be noted that the Meeting of States Parties has taken into account the conditions of service for the judges of the Court as a comparator when taking decisions with regard to the conditions of service of members of the Tribunal. UN 3 - وتجدر الإشارة إلى أن اجتماع الدول الأطراف أخذ في الاعتبار شروط خدمة قضاة المحكمة كأساس للمقارنة لدى اتخاذ قرارات بشأن شروط خدمة أعضاء المحكمة.
    The CHAIR, noting that the Meeting of States Parties was a new departure for the States parties to the Convention, thanked delegations for their cooperation during his time as Chair designate and paid tribute, in particular, to the two coordinators, Mr. Sanders and Mr. Kolarov, who had chaired the meetings of the working groups of the Group of Governmental Experts. UN 5- الرئيس قال إن اجتماع الدول الأطراف يمثل مرحلة عمل جديدة للدول الأطراف في الاتفاقية فشكر الوفود على تعاونها خلال فترة رئاسته، وأثنى بوجه خاص على المنسقين السيد ساندرز والسيد كولاروف اللذين توليا رئاسة اجتماعات الفريقين العاملين التابعين لفريق الخبراء الحكوميين.
    We believe it was an important signal that the Meeting of States Parties was held in a mineaffected country in Europe. UN ونعتقد أن عقد اجتماع الدول الأطراف في بلد متضرر من الألغام في أوروبا كان بمثابة إشارة مهمة.
    75. Some delegations strongly felt that the Meeting of States Parties should seek an advisory opinion from the Tribunal. UN 75 - وأعربت وفود عن اقتناعها الجازم بأنه ينبغي لاجتماع الدول الأطراف أن يلتمس إصدار فتوى من المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus