On specific questions, he noted that the movement of natural persons was being handled under the request-and-offer procedure of the services negotiations. | UN | وبشأن المسائل المحددة، لاحظ أن حركة الأشخاص الطبيعيين تجرى معالجتها وفقا لإجراءات العرض والطلب لمفاوضات الخدمات. |
It should be pointed out that the movement of Non-Aligned Countries also supported that position. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت أيضا هذا الموقف. |
It was noted that the movement of labour for the provision of services to other countries is an area of interest to LDCs. | UN | ولوحظ أن حركة انتقال العمال لتوفير الخدمات إلى بلدان أخرى هي أحد المجالات ذات اﻷهمية ﻷقل البلدان نمواً؛ |
In its policy, the Russian Federation is mindful that the movement of Non-Aligned Countries is an important and authoritative factor in contemporary international relations. | UN | إن الاتحاد الروسي يراعي في سياسته أن حركة بلدان عدم الانحياز تشكل عاملا هاما وذا سلطة في العلاقات الدولية المعاصرة. |
It was recognized that the movement of persons, both as consumers and as services suppliers, was of particular significance in the sector. | UN | وجرى التسليم بأن حركة اﻷشخاص، كمستهلكين وكموردي خدمات على السواء، تتسم بأهمية خاصة في هذا القطاع. |
Experience has shown that the movement of contingent-owned equipment and United Nations-owned equipment does not cease once it is deployed to the mission. | UN | وقد أثبتت التجربة أن حركة المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة لا تتوقف بمجرد نشرها في البعثة. |
He was pleased to inform the Committee that the movement of Non-Aligned Countries had planned four high-level meetings in Cuba and Malaysia in 2006, at which the question of Palestine and Middle East peace would figure prominently. | UN | وقال إن من دواعي سروره أن يبلغ اللجنة أن حركة بلدان عدم الانحياز أعدت لعقد أربعة اجتماعات رفيعة المستوى في كوبا وماليزيا عام 2006 يسلط فيها الضوء على قضية فلسطين والسلام في الشرق الأوسط. |
On specific questions, he noted that the movement of natural persons was being handled under the request-and-offer procedure of the services negotiations. | UN | وبشأن المسائل المحددة، لاحظ أن حركة الأشخاص الطبيعيين تجرى معالجتها وفقا لإجراءات العرض والطلب لمفاوضات الخدمات. |
On specific questions, he noted that the movement of natural persons was being handled under the request-and-offer procedure of the services negotiations. | UN | وبشأن المسائل المحددة، لاحظ أن حركة الأشخاص الطبيعيين تجرى معالجتها وفقا لإجراءات العرض والطلب لمفاوضات الخدمات. |
It was noted that the movement of labour for the provision of services to other countries is an area of interest to LDCs. | UN | ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
It was noted that the movement of labour for the provision of services to other countries is an area of interest to LDCs. | UN | ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
It was noted that the movement of labour for the provision of services to other countries is an area of interest to LDCs. | UN | ولوحظ أن حركة انتقال العمال لتوفير الخدمات إلى بلدان أخرى هو أحد المجالات ذات اﻷهمية ﻷقل البلدان نمواً. |
In that connection he recalled that the movement of Non-Aligned Countries had adopted a set of guiding principles for peace-keeping operations that should be fully taken into account in the establishment and conduct of United Nations peace-keeping operations. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن حركة بلدان عدم الانحياز اعتمدت مجموعة من المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلم ينبغي أن تراعى بصورة كاملة في إنشاء وإدارة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
It is assessed that the movement of extremist elements into and out of Lebanon armed with weapons, explosives and knowledge is steadily increasing. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حركة العناصر المتطرفة المجهزة بالأسلحة والمتفجرات والمعرفة التي تدخل إلى لبنان وتخرج منه تتزايد باطراد. |
He recalled that the movement of Non-Aligned Countries had recently advocated the building of an information society focused on development and on promoting the use of information and communications technologies for the benefit of all, especially developing countries. | UN | وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز طالبت مؤخرا بإقامة مجتمع يقوم على المعلومات ويركز على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز استخدامها لصالح الجميع، وخصوصا البلدان النامية. |
The Panel notes that the movement of monies has involved no less than five different countries and that the designated individuals represent 40 per cent ownership of Lonestar, with obvious large and liquid asset holdings. | UN | ويلاحظ الفريق أن حركة الأموال شملت ما لا يقل عن خمسة بلدان مختلفة وأن الأفراد المدرجين بالقائمة يملكون نسبة 40 في المائة من لونستار مع أصول وموجودات سائلة كبيرة بصورة واضحة. ناتورا هولدينغز ليمتد |
It recalled that the movement of fees had been given little weight in adjusting the levels on several previous occasions and therefore considered that this factor should be given greater weight in the present review. | UN | وأشارت إلى أن حركة الرسوم لم تحظ باهتمام كاف عند تعديل المستويات في كثير من المناسبات السابقة ولذلك اعتبرت أن هذا العامل يستحق المزيد من الاهتمام في الاستعراض الحالي. |
It was suggested, for example, that the movement of assets in the group context might be governed by economic considerations that would lead to the adoption of a more flexible approach and to a greater willingness to permit those transfers. | UN | وذُكر، على سبيل المثال، أن حركة الموجودات في سياق المجموعة قد تحكمها اعتبارات اقتصادية من شأنها أن تفضي إلى اعتماد نهج أكثر مرونة وإلى استعداد أكبر للسماح لعمليات التحويل تلك. |
48. The Special Rapporteur would like to remind that the movement of people as a result of changes in the environment is not a new phenomenon. | UN | 48- يود المقرر الخاص أن يذكّر بأن حركة الناس الناتجة عن تغييرات البيئة ليست ظاهرة جديدة. |
Let me recall that the movement of Non-Aligned Countries has on several occasions spoken against the anachronistic and undemocratic nature of the power of the veto. | UN | وأود أن أذكر بأن حركة بلدان عدم الانحياز قد أعربت في مناسبات متعددة عن معارضتها للطبيعة البالية وغير الديمقراطية لحق النقض. |
We agree with the Secretary-General that the movement of new or restored democracies and its world conferences have given a strong momentum to the process of global and regional democratization. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام بأن حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومؤتمراتها العالمية، أعطت زخما قويا لعملية إرساء الديمقراطية على المستويين العالمي واﻹقليمي. |
However, UNITA continues to allege that the movement of the Angolan Armed Forces (FAA) in the areas represents a violation of the Lusaka Protocol and is aimed at destroying UNITA structures there. | UN | ومع ذلك، لا تزال يونيتا تزعم أن تحركات القوات المسلحة اﻷنغولية في تلك المناطق تمثل انتهاكا لبروتوكول لوساكا وتهدف إلى تدمير هياكل يونيتا الموجودة فيها. |