It notes that the national authorities conducting the interview are in a good position to assess the information submitted by the asylum-seeker and to evaluate the credibility of his or her claims. | UN | وتلاحظ أن السلطات الوطنية التي تجري المقابلات مؤهلة لتقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءاته. |
The State party thus considers that the national authorities have carried out a thorough investigation into the facts of the case. | UN | وعليه، ترى الدولة الطرف أن السلطات الوطنية قامت بتحقيق شامل في وقائع القضية. |
In this connection, he points out that the national authorities had failed to provide any justification when rejecting their application. | UN | وفي هذا الصدد، يشير إلى أن السلطات الوطنية لم تقدّم أي تبرير عندما رفضت الطلب الذي قدّموه. |
He had also learned that the national authorities felt that their countries' security was intrinsically linked with international security. | UN | وعلم أيضا بأن السلطات الوطنية تشعر بأن أمنها الوطني مرتبط ارتباطا جوهرياً بالأمن الدولي. |
UNDP was informed that the national authorities have issued a letter indicating that UNDP has no responsibility in the matter. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي بأن السلطات الوطنية قد أصدرت رسالة تبين فيها أن البرنامج ليس عليه أي مسؤولية في هذا الشأن. |
4.2 The State party maintains that there are circumstances that are still being investigated in order to establish the facts and that the national authorities have repeatedly indicated their determination to give effective follow-up to human rights complaints and to prevent any offence that gives rise to such complaints. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن ثمة ظروفاً لا يزال التحقيق فيها جارياً حتى الآن من أجل استجلاء الوقائع، وأن السلطات الوطنية قد أعربت مراراً وتكراراً عن التزامها بإجراء متابعة فعالة لكافة الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم السماح بوقوع أي نوع من الجرائم المماثلة لها. |
She considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. | UN | وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري. |
In this connection, the State party notes that the national authorities established that the complainant was not subjected to any physical or psychological ill-treatment. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الوطنية أثبتت أن صاحب الشكوى لم يتعرّض لأي سوء معاملة بدنية أو نفسية. |
In this connection, the State party notes that the national authorities established that the complainant was not subjected to any physical or psychological ill-treatment. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطات الوطنية أثبتت أن صاحب الشكوى لم يتعرّض لأي سوء معاملة بدنية أو نفسية. |
In this connection, he points out that the national authorities had failed to provide any justification when rejecting their application. | UN | وفي هذا الصدد، يشير إلى أن السلطات الوطنية لم تقدّم أي تبرير عندما رفضت الطلب الذي قدّموه. |
In this regard, the Committee notes that the national authorities have not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن السلطات الوطنية لم توضح كيف أن القيود التي فرضت على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد هي قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
The State party emphasizes that the national authorities are well placed to assess the information submitted by an asylum seeker and to appraise his or her statements and claims in view of the fact that they have the benefit of direct contact with the person concerned. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن السلطات الوطنية تحتل مكانة تؤهلها لتقييم المعلومات التي يقدمها ملتمس اللجوء وتقدير تصريحاته وادعاءاته نظراً لأنها تحظى بميزة التواصل المباشر مع الشخص المعني. |
In this regard, the Committee notes that the national authorities have not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن السلطات الوطنية لم توضح كيف أن القيود التي فرضت على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد هي قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
The State party emphasizes that the national authorities are well placed to assess the information submitted by an asylum seeker and to appraise his or her statements and claims in view of the fact that they have the benefit of direct contact with the person concerned. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن السلطات الوطنية تحتل مكانة تؤهلها لتقييم المعلومات التي يقدمها ملتمس اللجوء وتقدير تصريحاته وادعاءاته نظراً لأنها تحظى بميزة التواصل المباشر مع الشخص المعني. |
In this regard, it is important to note that the national authorities have been cooperating with United Nations organs and follow-up on the list of individuals and organs that are under sanction by the Security Council Counter-Terrorism Committee. | UN | ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أن السلطات الوطنية ما برحت تتعاون مع هيئات الأمم المتحدة وتتابع قائمة الأفراد والهيئات الذين أخضعتهم للعقوبات لجنة مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب. |
A planned mission to Rwanda was cancelled upon notification by the Government of Rwanda that the national authorities were addressing the mine problem and that United Nations assistance was not required. | UN | وألغيت رحلة كان مقررا القيام بها الى رواندا بناء على إشعار من حكومة رواندا، مفاده أن السلطات الوطنية تتصدى لمشكلة اﻷلغام وأن مساعدة اﻷمم المتحدة ليست مطلوبة. |
The representative explained that the national authorities had recently given the National Centre on Prostitution a responsibility to develop strategies that might prevent prostitution, inter alia, on the basis of research findings. | UN | وأوضحت الممثلة أن السلطات الوطنية أناطت حديثا بالمركز القومي المعني بالبغاء مسؤولية وضع استراتيجيات يمكن أن تمنع ممارسة البغاء، وذلك، في جملة أمور، على أساس استنتاجات البحث. |
52. Security sector reform remains the centrepiece of priority stabilization goals in Guinea-Bissau, and I am encouraged that the national authorities are taking measures to pave the way for creating the legal framework for the reforms. | UN | 52 - ويظل إصلاح القطاع الأمني محور أهداف إرساء الاستقرار ذات الأولوية في غينيا - بيساو، ومما يبعث على التشجيع أن السلطات الوطنية تتخذ إجراءات من أجل تمهيد الطريق لاستحداث الإطار القانوني للإصلاحات. |
We also wish to advise you that the national authorities of Belarus do not engage in cooperation with the State financial agencies of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | ونود أن نعلمكم أيضا بأن السلطات الوطنية في بيلاروس لا تقيم أي تعاون مع الأجهزة المالية العامة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
4.2 The State party further contends that the national authorities are best positioned to assess the author's credibility. | UN | 4-2 كما تجادل الدولة الطرف بأن السلطات الوطنية أقدر من غيرها على تقييم مدى مصداقية صاحب الشكوى. |
4.2 The State party further contends that the national authorities are best positioned to assess the author's credibility. | UN | 4-2 كما تجادل الدولة الطرف بأن السلطات الوطنية أقدر من غيرها على تقييم مدى مصداقية صاحب الشكوى. |
4.2 The State party maintains that there are circumstances that are still being investigated in order to establish the facts and that the national authorities have repeatedly indicated their determination to give effective follow-up to human rights complaints and to prevent any offence that gives rise to such complaints. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن ثمة ظروفاً لا يزال التحقيق فيها جارياً حتى الآن من أجل استجلاء الوقائع، وأن السلطات الوطنية قد أعربت مراراً وتكراراً عن التزامها بإجراء متابعة فعالة لكافة الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم السماح بوقوع أي نوع من الجرائم المماثلة لها. |
She considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. | UN | وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري. |