"that the objectives of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن أهداف
        
    • بأن أهداف
        
    • أن الأهداف الواردة
        
    It should be recalled, however, that the objectives of the Convention focus on the protection of human health and the environment from potential harm. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن أهداف اتفاقية روتردام تركز على حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة.
    It was suggested that the Guide should state that the objectives of the Model Law were important for fostering economy and efficiency in international trade. UN واقترح أن يذكر الدليل، بدلا من ذلك، أن أهداف القانون النموذجي هامة لتعزيز الاقتصاد والكفاءة في التجارة الدولية.
    The Board of Auditors expressed the opinion that the objectives of the revision exercise had largely been met. Those objectives were as follows: UN وقد ارتأى مجلس المراجعين أن أهداف عملية التنقيح قد تم تحقيقها وهذه الأهداف كانت على النحو التالي:
    It can now be said that the objectives of the project have been achieved. UN ويمكن القول الآن بأن أهداف المشروع قد تحققت.
    290. The view was expressed that the objectives of the section were clear in their delivery of humanitarian assistance and that they were well elaborated and coordinated with the medium-term plan. UN 290 - وأُعرب عن آراء مفادها أن الأهداف الواردة في الباب واضحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية وأنها مصاغة ومنسقة بشكل جيد حسب الخطة المتوسطة الأجل.
    Another delegation said that the objectives of the Special Initiative were of great importance to its country, but the results, if any, were not well known. UN وذكر وفد آخر أن أهداف المبادرة الخاصة لها أهمية كبيرة بالنسبة لبلده، ولكن النتائج، إن كانت هناك نتائج، غير معروفة جيدا.
    However, a general overview shows that the objectives of the plans have remained constant. UN إلا أن الصورة اﻹجمالية تبين أن أهداف الخطط ظلت دون تغيير.
    This does not mean, however, that the objectives of the Declaration or what was envisioned by the Declaration have ceased to have validity or meaning. UN ومع ذلك، فهذا لا يعني أن أهداف الإعلان أو ما ورد فيه من رؤية قد بطلت صحتها أو ضاع معناها.
    He concluded by saying that the objectives of the preamble had not been fulfilled since the signing of the Paris Agreement. UN وخلص إلى أن أهداف الديباجة لم تتحقق منذ التوقيع على اتفاق باريس.
    We are requesting all States with influence in the region also to assist in this regard, bearing in mind that the objectives of the mission are purely humanitarian. UN ونحن نطلب الى جميع الدول ذات النفوذ في المنطقة أن تساعد بدورها في هذا الصدد، واضعة في اعتبارها أن أهداف هذه البعثة أهداف إنسانية بحتة.
    We need hardly stress that the objectives of the Agency are identical to those of the Charter of the United Nations. UN ولسنا بحاجة إلى التأكيد على أن أهداف الوكالة تتطابق مع أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    3. In view of the fact that the objectives of the second country programme are now obsolete, the Government has requested that United Nations Development Programme (UNDP) assistance be provided on a case-by-case basis until further notice. UN ٣ - وبالنظر إلى أن أهداف البرنامج القطري الثاني قد فات أوانها اﻵن، طلبت الحكومة أن تقدم إليها مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس كل حالة على حدة لحين صدور إشعار آخر.
    130. The Ministers reiterated that the objectives of the reform of the Secretariat of the UN and its management are as follows: UN 130- أكد الوزراء مجدداً أن أهداف إصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارتها هي كالتالي:
    The Heads of State or Government reiterated that the objectives of the reform of the Secretariat of the UN and its management are as follows: UN 125 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن أهداف إصلاح أمانة الأمم المتحدة وإدارتها هي كالتالي:
    The Ministers reiterated that the objectives of the reform of the Secretariat of the UN and its management are as follows: UN 114 - أكد الوزراء مجدداً أن أهداف إصلاح أمانة الأمم المتحدة وإدارتها هي كالتالي:
    1. Agrees that the objectives of the national adaptation plan process are as follows: UN 1- يتفق على أن أهداف عملية خطط التكيف الوطنية، هي كالتالي:
    The Subcommittee noted that the objectives of the International Heliophysical Year 2007 were: UN 173- ولاحظت اللجنة الفرعية أن أهداف السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، هي:
    The Ministers reiterated that the objectives of the reform of the Secretariat of the UN and its management are as follows: UN 87 - وأكد الوزراء أن أهداف إصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارتها هي كما يلي:
    Tunisia, whose borders are being eaten into by the desert, is genuinely optimistic that the objectives of the Convention will be realized. UN وتونس، التي تلتهم الصحراء حدودها، متفائلة بشكل صادق بأن أهداف الاتفاقية ستتحقق.
    In this sense, we are convinced that the objectives of the Treaty can truly be attained when the nuclear-weapon States remain committed to nuclear disarmament through the full implementation of article VI. UN وفي هذا المضمار نحن على اقتناع بأن أهداف هذه المعاهدة لن تتحقق بمعنى الكلمة إلا بدوام التزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي وذلك بالتنفيذ الكامل للمادة السادسة.
    The logical conclusion was that the objectives of the International Youth Year were far from realization, and that the Organization therefore needed to revitalize its programmes for youth. UN لا بد من الاستنتاج بأن أهداف السنة الدولية للشباب ما تزال بعيدة عن التحقق وأنه يترتب على المنظمة أعمال البرامج التي وضعتها لمصلحة الشباب.
    292. The view was expressed that the objectives of the section were clear in their delivery of humanitarian assistance and that they were well elaborated and coordinated with the medium-term plan. UN 292 - وأُعرب عن آراء مفادها أن الأهداف الواردة في الباب واضحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية وأنها مصاغة ومنسقة بشكل جيد حسب الخطة المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus